Фамилии восточные женские: Арабские фамилии женские и мужские. Красивые арабские фамилии и имена

Содержание

Фамилии турок турецкие




Аясофия в Стамбуле

По-турецки фамилия – soyadı. Фамилии турок-мусульман «молоды». Большинству из них нет еще ста лет. Введение фамилий в Турции началось в 1934 г. с принятием «Закона о фамилиях». До этого турки-мусульмане мужского пола использовали имя их отца с последующим -оглы («сын») или прозвище семьи. И то, и другое ставилось перед личным именем, например: Мустафаоглу Мехмет, Кёселерин Хасан). Турки привилегированного класса использовали компонент иранского происхождения -заде («рожденный, сын»), например: Сами Пашазаде Мехмет Бей.

Фамилии в Турции введены законодательно 21 июня 1934 г. Вот как это описывает Александр Жевахов в биографической книге «Ататюрк» (М., 2008):

В начале июля 1934 года Национальное собрание принимает закон о введении в Турции фамилий. Это было очень важное и необходимое решение. В Османской империи основная масса населения имела только имена, что создавало в стране большую путаницу и не могло соответствовать требованиям нового государства. Закон был введен в действие с начала 1935 года. Каждый старался найти себе турецкую фамилию; иностранные окончания были запрещены. Исмет стал Инёню в память о двух сражениях, выигранных им во время войны за независимость. Нури взял фамилию Конкер – это название местности, где он сражался бок о бок с гази во время битвы за Дарданеллы. Министр иностранных дел стал Арас – это название реки, где он вел переговоры; Халиде Эдип взяла фамилию Адывар («Та, у которой есть имя»), а Афет станет Инан («закон» и «вера»), другая приемная дочь Кемаля Сабиха, ставшая пилотом, – Гекчен («Приходящая с неба»). Естественно, что всеобщее внимание привлекла будущая фамилия гази. Саффет Арыкан, бывший генеральный секретарь Народной республиканской партии, предложил фамилию Тюрката – «ата» означало одновременно «отец» и «предок». Все одобрили выбор «ата» и его соединение с определением «тюрк», но большинство считало, что хотя «Тюрката» грамматически и более точно, но менее гармонично, чем Ататюрк. 24 ноября 1934 года Национальное собрание единогласно предложило гази стать «Ататюрком». Гази – истинный турок, в полном смысле этого слова, и он обладает всеми качествами отца, одновременно доброго и строгого.

Фалих Рыфкы посвятил этому событию статью, в которой не поскупился на высокопарные слова: «Будущее турецкой истории неразрывно связано с его именем… Можно ли было найти более точное имя, чем Ататюрк: Ататюрк – это неисчерпаемый источник, это – бьющая ключом вода и летнее солнце, что оживляет всё вокруг. Да будет благословен он этим именем!» (стр. 313).

Каждого турка обязали взять фамилию до 2 июля 1936 г. Если этого не происходило, то фамилии давал вали (наместник провинции), каймакан (начальник округа) или другое, уполномоченное ими лицо. В дополнение к «Закону о фамилиях» 26 ноября 1934 г. был принят закон об «Отмене приставок к именам в виде прозвищ и званий», т. е. эфенди, бей, паша.

В соответствии с турецким законодательством фамилия пишется одним словом. Она не имеет гендерной специфики и гендерно-зависимых вариантов. Фамилии в Турции наследуются по мужской линии от отца к его законным детям, без каких-либо изменений в форме. Женщина после замужества должна принять фамилию мужа. Также может сохранить девичью фамилию, которую должна ставить перед фамилией мужа. После развода экс-жена может отказаться от фамилии экс-мужа и иметь двойную фамилию. Если она снова вступит в брак, то третью фамилию она взять не может. Если ребенок родился вне брака, то он берет фамилию матери.

Самой частой фамилией в Турции является Йылмаз. По частоте она сравнима с русской фамилией Иванов, с английской Смит или с немецкой Мюллер. Фамилия эта произошла от личного имени Йылмаз, которое имеет турецкое происхождение и переводится «тот, кто не останавливается ни перед чем». Самое распространенное в Турции сочетание имени и фамилии – Мехмет Йылмаз.

В бывшем СССР и пост-СССР известны фамилии знаменитых пленников, взятых во время русско-турецких войн XVIII – начала XIX столетий. Некоторые из этих фамилий принадлежали обрусевшим армянам, молдаванам, грекам или болгарам. Как правило, эти фамилии восходят к турецкому источнику.

Абаза

Айвазов

Бояджи, Бояджиев

Каракозов

Катлама

Катык

Колпакчи

Колчак

Куинджи

Кундурушкин

Фундуклеев

Также в пост-СССР проживает более 200 тыс. турок-месхетинцев. Их фамилии в морфологическом плане мало чем отличаются от фамилий других тюрок-мусульман пост-СССР, особенно от азербайджанских.

Википедии)

Турецкое написаниеРусское написание
AcarАджар
AkbulutАкбулут
AliАли
ArslanАрслан
AvciАвджи
AydinАйдын
AyhanАйхан
BaştürkБаштюрк
ÇağlarЧаглар
ÇelikЧелик
ÇetinkayaЧетинкая
DemirДемир
DikmenДикмен
DoğanДоган
EkinciЭкинджи
ErdemЭрдем
ErdoğanЭрдоган
ElmasЭлмас
GülerГюлер
GüneşГюнеш
GüngörГюнгёр
IlhanЫлхан
İnanИнан
KaracaКараджа
KaradagКарадаг
KayaКая
KemalКемал
KeskinКескин
KılıçКилич
KoçКоч
KorkmazКоркмаз
MehmetМехмет
MustafaМустафа
OsmanОсман
ÖzbekОзбек
ÖzcanОзджан
ÖzçelikОзчелик
ÖzdemirОздемир
ÖzdenОзден
ÖzgürОзгюр
ÖzkanОзкан
ÖztürkОзтюрк
PaşaПаша
PolatПолат
SağlamСаглам
SezerСезер
ŞahinШахин
ŞenШен
ŞentürkШентюрк
ŞimşekШимшек
TekinТекин
TosunТосун
TunçТунч
TuranТуран
ÜnalУнал
YalçınЯлчин
YazıcıЯзыджи
YıldırımЙылдырым
YılmazЙылмаз

© Алоис Назаров

Красивые мусульманские женские имена: идеи

Красивые женские мусульманские имена: Freepick

Красивые женские мусульманские имена — своеобразный оберег. Они несут глубокий сакральный смысл, а также передают ребенку силы его народа. Как назвать малышку, чтобы она стала прекрасной женой, хозяйкой дома и матерью, реализовалась как личность? Лучшие варианты мусульманских имен представлены в подборке.

Какие женские мусульманские имена есть на букву «А»?

Мелодичное мусульманское имя Айнагуль (Айгуль) встречается в ряде восточных стран. Дословно части имени переводятся как ‘зеркало’ и ‘цветок’, а в общем оно означает чистоту души, помыслов и намерений достойной женщины. Это лучший выбор имени для одаренной и талантливой девочки.

Женскую красоту часто сравнивают с Луной. Имя Айсун имеет тюркские корни и воспевает женскую красоту, которую сравнивают с ликом Луны. Оно означает ‘красивая, как Луна’. Похожий смысл и у имени Айла, которое означает ‘лунный свет’ и Айсылу, — ‘красивая Луна’ или Айгизя, — ‘подняться к Луне’, Айзиля, — ‘непорочная, как Луна’.

О красоте и здоровье девочки расскажет имя Алсу, что означает ‘алая вода’ и интерпретируется как ‘розовощекая’. Такая девочка мало болеет и вырастет сильной, статной, умелой хозяйкой. Она родит мужу красивых и здоровых детей, как известная певица Алсу Абрамова (Сафина) — мать троих детей.

Красивые мусульманские имена на «Б»

Какие женские мусульманские имена есть на букву «Б»? Имя Бахар означает ‘весна’ и имеет персидские корни. Родители называют девочек именами, похожими на названия красивых растений и природных явлений. Так, например, имя Бахтыгуль, которое означает ‘цветок’, подарит девочке сходство с этим хрупким и прекрасным творением природы.

Какие женские мусульманские имена есть на букву «Г»?

Родителям, которые хотят, чтобы девочка была хороша собой, стоит выбрать тюркско-татарское имя Гузель.

Есть еще несколько имен, которые переводятся как ‘цветок’:

  • Гульмира.
  • Гульнара.
  • Гульфия.

Драгоценная, как ‘коралл’ или ‘жемчуг’, девочка носит имя Гаухар, а Гулиса означает ‘ароматная, как цветок’.

Женские мусульманские имена на «Д»

Какие женские мусульманские имена есть на букву «Д»? Вот красивые имена:

  • Дария имеет персидские корни и означает ‘большая полноводная река’.
  • Дилия — ‘сердечная, душевная’.
  • Дильназ — ‘каприз души’. Это имя придает девочке очарования и кокетства.

Эти имена указывают на духовную чистоту их обладательницы. Таких детей холят и лелеют в семье.

Девочка по имени Дилия будет сердечной и душевной по отношению к людям: Pixabay

Какие женские мусульманские имена есть на букву «З»?

Нежные и певучие женские имена мусульманского происхождения начинаются на букву «З», например Зульфия. Оно подходит малышке с кудрявыми локонами, потому что таков его прямой перевод. О красоте девушки говорит имя Зифа, которое переводят как ‘стройная, статная’.

Персидское имя Зарина (Зария) получило популярность благодаря красоте и сакральному смыслу. Девочка с таким именем будет ‘золотой’ для родителей и будущего супруга, как подсказывает «Книга имен» Анны Волковой.

Имя Земфира имеет тюркские и иранские корни и означает ‘драгоценный камень’. Оно схоже по звучанию с сапфиром.

Женские имена на «И»

Какие женские мусульманские имена есть на букву «И»? Имя Ильгиз происходит от татарского и означает ‘странствующая’, ‘путешествующая’. Оно описывает судьбу девочки, которой суждено увидеть мир, открыть его тайны и красоты. Вот еще несколько красивых мусульманских имен на эту букву:

  • Ильсина (Ильсия, Ильсияр) — ‘душа страны’.
  • Илюза — ‘крепнущая, растущая страна’.
  • Иркэ — ‘ласковая’.

Какие женские мусульманские имена есть на букву «М»?

Многие считают, что женская красота — главная сила, которая обеспечивает девочкам успех и процветание в жизни. Что сделать, чтобы дочь была счастлива? Назвать ее красивым именем.

Женское имя Мелек означает ’ангел’. Такой ребенок с детства наделен ангельской внешностью и характером. Многим понравится нежное мусульманское имя Миляуша, что в переводе с тюркского означает ‘фиалка’.

Мусульманские женские имена на «Н»

Какие женские мусульманские имена есть на букву «Н»? Прекрасно персидское имя Надира. Оно наделяет девочку особенным шармом, обаянием, талантами и возможностями, потому что означает ‘уникальная’, ‘неповторимая’.

Хотите, чтобы девочка блюла честь? Назовите ее Назлы, что означает ‘скромная, застенчивая, женственная’, либо Назгуль (‘скромная роза’). Мелодичное имя Нигяр означает ‘красивая’, ‘милая’, а Нилюфер — ‘лотос, кувшинка’.

Какие женские мусульманские имена есть на букву «Р»?

Нежное имя Раушания (Равшана) означает ‘сияющая’, ‘озаряющая’. Многие мусульмане сохранили свою культуру и традиции, став частью другого этноса, как отмечает кандидат исторических наук Игорь Котин. Такой вывод исследователя подтверждает актриса Равшана Куркова — обладательница звучного мусульманского имени.

instagram.com/p/COMzbE8rZrh/?utm_source=ig_web_copy_link» data-instgrm-version=»13″/>

Светловолосых девочек, а также тех, которым хотят обеспечить светлый и чистый жизненный путь, часто называют Рузанна (Руза, Рузиля), поскольку это имя означает ‘светлая’ и ‘счастливая’.

Подбирайте имя так, чтобы отразить внешнее обаяние и особенности ребенка.

Красивые имена девочек на букву «С»

Какие женские мусульманские имена есть на букву «С»? Если хотите, чтобы новорожденная крошка спокойно спала по ночам, назовите ее Селин (Силин). Значение имени — ‘тихая’, ‘спокойная’.

Древнее имя Сююмбике принадлежало правительнице казанского ханства. В переводе с татарского оно означает ‘любимая девушка’.

Девочек, рожденных в конце лета, можно назвать Сюмбель (Сумбуль), что означает ‘седьмое лето’. Его использовали тюрки для обозначения августа.

Какие женские мусульманские имена есть на букву «Т»?

Если хотите подобрать красивое мусульманское имя на букву «Т», присмотритесь к имени Таджия. Оно означает ‘избранная’ или ‘коронованная’ и обеспечит ребенку судьбу, достойную особ королевских кровей. Это накладывает ответственность, но дарит защиту высших сил и рода.

Красивые имена на «Ф»

Какие женские мусульманские имена есть на букву «Ф»? Есть такие имена, которые стали важной частью культуры страны, ее объектов. Они имеют общие корни с вечными ценностями — природными сокровищами, драгоценными камнями, сакральными местами:

  • Своеобразный смысл и историю имеет персидское имя Фируза. Так называли полудрагоценный камень бирюзу персидские торговцы.
  • Персидское имя Фергана означает ‘горное русло’. Оно отразилось в названии одноименного города, известного с X века.

Какие женские мусульманские имена есть на букву «Х»?

Если у славян имена на букву «Х» встречаются редко, в мусульманской культуре есть много красивых имен на эту букву, например:

  • Хатуна (Хатун) — ‘жена’, ‘женщина’.
  • Хуршида — ‘подобна яркому солнцу’.

Имена девочек на «Ч»

Какие женские мусульманские имена есть на букву «Ч»? Они звучат красиво и необычно:

  • Чачак — ‘цветок’.
  • Чия — ‘ягода’, ‘вишня’.
  • Чулпан — ‘утренняя звезда’. Так еще называют планету Венера.

Знаменитая актриса Чулпан Хаматова играет нежных и трогательных героинь, полностью отражая смысл своего имени. Она реализовалась как жена, как мать и общественный деятель.

Какие женские мусульманские имена есть на букву «Ш»?

Есть звучные имена, которые накладывают на их обладательницу определенную ответственность. Например, имя Шахина. Так называли в Персии белых львов, которые были большой редкостью.

Девочка, один взгляд на которую заставляет таять от ее красоты и очарования, носит имя Ширин, что означает ‘сладкая’ или ‘вкусная’.

Женские имена на «Э»

Какие женские мусульманские имена есть на букву «Э»? Если хотите назвать девочку редким мусульманским именем, знайте, что в культуре многих народов, исповедующих ислам, есть звучные варианты.

Девочка по имени Эдже (Энже) может претендовать на то, чтобы стать королевой красоты. Именно так переводится ее имя с турецкого языка.

Какие женские мусульманские имена есть на букву «Ю»?

Есть имена, которые будут оберегать ребенка от преждевременной гибели. Используйте их, чтобы защитить дочь от напастей:

  • Имя Юлдуз означает ‘звезда’. Такая девочка всегда будет в центре внимания.
  • Имя Юльгиза позволит его обладательнице прожить долгий век, ведь оно означает ‘идущая по жизненному пути’.

Девочка по имени Юлдуз всегда будет в центре внимания: Pixabay

Мусульманские имена на «Я»

Какие женские мусульманские имена есть на букву «Я»? Есть несколько красивых мусульманских имен на букву «Я»:

  • Язгуль — ‘летний цветок’.
  • Ясмин — ‘цветок жасмина’. Так звали прекрасную принцессу Аграбы из сказки «Волшебная лампа Алладина».

Как указывает в книге «Мусульманские имена» Ибн Мирзакарим ал-Карнаки, одним из главных источников имен у мусульман считается Коран. В его сурах отыщете немало редких имен для девочек.

Заранее подберите имя для дочери, чтобы его смысл, энергетика и звучание подчеркнули природные таланты ребенка. Девочка, оберегаемая красивым мусульманским именем, данным ей любящими и заботливыми родителями, вырастет счастливой и гармоничной личностью.

Оригинал статьи: https://www.nur.kz/esoterics/interesting/1732314-samye-krasivye-musulmanskie-zenskie-imena/

Киргизские имена (женские) — Имена от А до Я — Питомник среднеазиатских овчарок (алабаев), кангалов, кавказских овчарок, французских бульдогов, чихуахуа «С Северного Урала»

Азиза,

Аида,

Айгул/Айгуль,

Айжамал,

Айна,

Айнагул,

Айнура,

Айперим,

Айсалкын,

Айсулу,

Айчурок,

Акдаана/Акдана,

Акжибек,

Аксана,

Акыл,

Алтынай,

Анара,

Асел/Асель,

Багдагул,

Базаркан,

Бактыгул/Бактыгуль,

Барчинай/Барчынай,

Барчынгул,

Бегаим,

Болдукан,

Бусайра,

Буурайхан,

Венера,

Гулай,

Гулбайрахан,

Гулбара/Гульбара,

Гулбарчын,

Гулбарчын/Гульбарчын/Гулюбарчын,

Гулзат,

Гулзина,

Гулиза,

Гулмира,

Гулнара/Гульнара,

Гулумкан,

Гулчехра,

Гульзат,

Гульзина,

Гульнура,

Гульсана,

Гюзель-Ай,

Дамира,

Дилфуза,

Динара,

Дуйумкан,

Елена,

Жазгуль,

Жанара,

Жанаргул/Жанаргуль,

Жаныл,

Жапаргул,

Жаркын,

Жаркынай,

Жийдегул,

Жулдыз/Жылдыз,

Жумагул,

Жылдызкан/Жылдызхан,

Жыпаргул,

Жыргал,

Замира,

Зарина,

Зенпира,

Зинаида,

Зиягул,

Зиядагуль,

Зульфия,

Изатгул,

Кадича,

Калима,

Каныкей,

Клара,

Кундуз,

Кызжибек,

Лайли/Лейла,

Мавлюдахан,

Майрамкан,

Манатгуль,

Масуда,

Махабат/Махаббат,

Мира,

Миргул/Миргуль,

Мунира,

Мыскал,

Надира,

Назгуль/Назгул,

Назира,

Наргиза,

Наргул,

Насийкат,

Нимуфар,

Нурбубу,

Нургуль/Нургул,

Нуржамал,

Нурзат,

Нурила/Нурийла,

Нурифа,

Нурсулуу,

Одинахон,

Разия,

Райкан,

Рано,

Рахат,

Роза,

Сайрагул,

Салтанат,

Саманта,

Самара,

Санабархан,

Сашйпа (?),

Сонунбу,

Сунамхан,

Тажикан,

Тазагуль,

Таңдагул,

Токтайым,

Токтогул,

Тугунбу,

Тынчайым,

Умут,

Упол,

Уулкан,

Уулкыз,

Фарида,

Фатима,

Хабибахон,

Чинара,

Шаиргул,

Шарапат,

Шарипа,

Ырыскан,

Элзира,

Элиза,

Эльвира,

Эльмира/Элмира,

Эльнура/Элнура

Самые распространенные фамилии в болгарии.

Естественная простота болгарских фамилий. Значения болгарских фамилий

В Болгарии почти невозможна ситуация, когда в одном классе пять Насть, три Лены и два Андрея. А все потому, что болгарские имена невероятно разнообразны.

Назови меня тихо по имени…

Гергана — не имя, Гергана — это титул Сами болгары иногда удивляются, почему всех русскоязычных зовут одинаково. Действительно, в РФ, например, фамилий гораздо больше, чем имен. В Болгарии все обстоит ровным счетом наоборот. Это, кстати, одна из причин, почему здесь принято ставить называть сначала имя, а потом фамилию как при представлении, так и в официальных бумагах или, скажем, в списках учеников в школе.
Если имена вдруг совпадут, то используются фамилии. Например, у сына в классе было две Грациэлы. Их так и звали – Грациэла Г. и Грациэла С.
Казалось бы, мелочь, но привыкаешь не сразу. Поначалу так и тянет в официальных инстанциях хотя бы сначала назвать фамилию, но нет, тут это совсем не принято. Обращения по имени-отчеству – тоже огромная редкость. Такую форму, по слухам, в социалистической Болгарии пытались привить населению, но ничего из этого не вышло. Сейчас такое обращение считается архаизмом и не используется.
Еще одна неожиданность: тут ко всем именам относятся нейтрально. Маловероятно, что чье-то имя вызовет удивление, а тем более – жаркие дискуссии «о чем думали родители, когда так назвали ребенка?!», вполне традиционные для русскоязычного общества.

Как же назвать ребенка?

Самые популярные болгарские имена в 2017 году Этот вопрос во все времена беспокоил молодых родителей во всем мире. И в Болгарии, конечно же, тоже. На специальных сайтах (например, http://stratsimir.exsisto.com) перечислено множество имен. Но совершенно необязательно ограничиваться только ими. Главное – выбрать такое имя, которое будет не слишком частым, индивидуальным, и в то же время – вызывающим ассоциации с именем рода, семьи. Так появляются многочисленные Иваны Ивановы, Владимиры Владимировы и Тодоры Тодоровы. И не только. Потому что творческий подход только поощряется, и можно придумывать имена самостоятельно, составляя их по своему усмотрению. И священник на крестинах не будет возражать против странного имени, отсутствующего в Святцах, и при оформлении документов никто косо не посмотрит. А с празднованием именин, если что, проблем не возникнет.
Это связано, например, с традицией называть детей в честь бабушек и дедушек. Бабушки две, а внучка одна – что делать? А очень просто, объединить два имени в одно. Причем из каждого имени достаточно взять по одной букве, по одному слогу. И традиция соблюдена, и имя получилось хорошее.
Но и для тех, кто ленится придумывать имена, раздолье. Уже готовых имен существуют тысячи – надо только выбрать. Тут и заимствованные иностранные варианты (Арсений, Петър), и их переводы на болгарский (Храбри, Камен), и чисто славянские, с вполне понятным смыслом (Радост, Божидар), и «цветочные» (Ива, Теменуга). Используются красивые иностранные имена (Николетта, Инес). Добавим к этому многочисленные уменьшительные, которые вполне годятся на роль полного. И заимствованные иностранные имена. И составные (Драгомил, Мирослав). А еще не забудем, что практически каждое мужское имя имеет женский аналог: Иван – Иванка, Красимир – Красимира.

Принципы выбора

Съешь Георгия, спаси овцу. Чтобы смысл призыве стал яснее, рекомендуем прочитать нашу статью про Гергьовден Конечно, некоторые традиции уже устарели, но другие еще актуальны.
Изначально имя выбиралось:

  • По имени крестного;
  • По имени родных;
  • По имени святого.

Также детей во все времена называли в честь каких-то ярких личностей, запомнившихся благими делами (ну или героев сериалов, какое время – такие и герои). Рожденных в праздники и до сих пор называют в соответствии с этим праздником. Например, родился в , поэтому ему и дали такое имя.
Если рождались близнецы, им рекомендовалось дать похожие имена (хотя бы начинающиеся на одну букву – совсем нетрадиционно для России, где сразу бы началась бы путаница из-за привычки сокращать имя). Если в семье часто умирали дети или рождались только мальчики (или только девочки), то имя выбиралось особенно тщательно. Например, очередную дочь радостный отец называл женской вариацией своего имени, чтобы дальше наконец родился долгожданный сын. Еще интереснее поступали в семьях, где дети постоянно умирали, и требовались специальные ритуалы для удержания малыша на этом свете. Младенца оставляли на дороге, и первый, кто его обнаружит, становился крестным, т.е. давал ребенку имя. Или свое, или соответствующее ситуации (Найден, Горан – от гора, т.е. лес), или с понятным и явным пожеланием (Здравко, Живко).
А вот именами умерших называть детей не принято – считается, что вместе с именем ребенок получит и судьбу того, кто слишком рано покинул этот свет.
(При написании статьи использовались материалы из Самоучителя Болгарского языка с лингвокультурными комментариями И.А.Седаковой. Кстати, обязательно напишем про эту книгу – она очень интересная и полезная).






КЛИКНИ ПУСТОЕ ПОЛЕ

_______________________________________________________________________________________________________________________________________



****
СВЯТО-ТРОИЦКАЯ ЦЕРКОВЬ —
Мы верим, что наше совместное желание и неравнодушие помогут восстановить «Свято-Троицкий» храм и звон его колоколов станет для всех потомков болгарских переселенцев в Таврии символом веры, надежды и любви.
— Украина. Село Радоловка, Приморского района, Запорожской области.
— Историческая справка. —
…«Свято – Троицка» церковь построена в 1907 году на средства основателей села — болгарских поселенцев, которые отказались принять ислам у турок в Болгарии, и остались верными православию. Строительство церкви продолжалось около пяти лет с использованием местных строительных материалов. Церковь являлась одним из самых красивых образцов церковного болгарского зодчества на территории болгарских колоний в Приазовье (Таврии).
После октябрьской революции 1917 года и окончания гражданской войны в 1929 году церковь была закрыта коммунистическими активистами села, медные колокола и крест с церкви были отправлены на переплавку, а в здании церкви был открыт народный театр. С помощью болгарских политэмигрантов в 1930 году церковь была электрифицирована и расписана сюжетами из коллективизации села, вследствие чего были уничтожены все внутренние росписи храма религиозного содержания. В здании храма параллельно с народным театром была открыта сельская библиотека.
С 17 сентября 1943 года по март 1944 года в здании церкви находился военно-полевой госпиталь, осенью 1943 года здание церкви было подвергнуто фашистами бомбардировке, в результате разрушены были центральный купол и колокольня, погибла часть находившихся в ней в это время раненых бойцов РКК.
С 1944 года по 2000 год здание церкви использовалось как зернохранилище, склад стройматериалов. В 1977 году, учитывая архитектурную ценность здания церкви, руководство Ленинградской мастерской по реставрации памятников архитектуры предложило местному колхозу освободить церковь от зерна для её реставрации, но это предложение было отклонено.
В 1994 году в селе была образована община прихожан, которая провела несколько субботников по очистке здания церкви от мусора. С 2000 года церковь на балансе Гюновского сельского совета. В этом же году при поддержке отца Дмитрия из г. Приморска, церковь была обследована специалистами, которые составили проектно- сметную документацию по реставрации церкви.
За все время существования «Свято-Троицкого» храма ему, как и его создателям и их потомкам пришлось многое пережить: величие и процветание болгарских колоний в Таврии, революционное забвение и огонь нетерпимости, смерть и разрушение войны, экономические трудности и нестабильность нашего времени.
****

ДРУГИЕ СТРАНЫ (выбрать из списка)
Австралия
Австрия
Англия
Армения
Бельгия
Болгария
Венгрия
Германия
Голландия
Дания
Ирландия
Исландия
Испания
Италия
Канада
Латвия
Литва
Новая Зеландия
Норвегия
Польша
Россия (Белгородская обл.)
Россия (Москва)
Россия (сводное по регионам)
Северная Ирландия
Сербия
Словения
США
Турция
Украина
Уэльс
Финляндия
Франция
Чехия
Швейцария
Швеция
Шотландия
Эстония

выберите страну и нажмите на неё – откроется страница со списками популярных имен

Государство в Юго-Восточной Европе, в восточной части Балканского полуострова. Столица – София. Население – 7 202 198 (2014 г.). Приведу также данные по этносам и яыкам (на 2011 г.). 84,8 % – болгары. Вторая по численности группа – турки (8,8 %). Проживают 4,9 % цыган, 0,15 % русских, также армяне, черкесы, румыны, украинцы, греки, каракачаны, евреи, гагаузы. Большинство жителей Болгарии — православные христиане (83,96 %), 0,85 % — католики, 1,12 % — протестанты. 2,02 % – мусульмане, 0,012 % — иудеи. Официальный язык – болгарский, котором является родным для 85,2 % населения. Болгарский алфавит, как известно, – кириллический.

Турецкий язык является родным для 8,8 % человек. Он значительно распространен в областях Кырджали, Разград, Тырговиште, Шумен, Силистра, Добрич, Русе и Бургас.

Болгарский именник сходен с русским, т. к. основу того и другого составляют имена из православного церковного календаря. Немало у болгар в ходу имен славянского происхождения. Есть фракийские. Турецкие же, несмотря на длительное турецкое владычество, болгарами почти не восприняты. Особенностью болгарского имянаречения по сравнению с русским является широкое использование в качестве официальных уменьшительно-ласкательных, кратких форм имен (например: Бойко, Владо, Драго, Миро, Радо, Славко
).

Официальную статистику имен в Болгарии поставляет Национальный статистический институт. На его сайте эта статистика имеется с 2010 года. Она публикуется обычно в конце декабря или начале января и не включает данные за декабрь. Поэтому статистика по именам в пресс-сообщениях института является предварительной. В 2011 г. им был опубликован пресс-релиз, содержащий сведения о самых популярных именах в Болгарии в 2007–2010 гг.

20 самых частых мужских имен

МестоИмяКоличество носителей% носителей
1Георги1713564.9
2Иван1648584.7
3Димитър1269903.6
4Николай946372.7
5Петър769682.2
6Христо625921.8
7Александър573131.6
8Стефан537281.5
9Йордан533521.5
10Васил516071. 5
11Тодор500901.4
12Стоян496671.4
13Атанас471091.3
14Ангел465131.3
15Красимир449841.3
16Пламен412821.2
17Никола391781.1
18Ивайло357711.0
19Валентин337401.0
20Емил323300.9

Из мусульманских мужских имен в современной Болгарии чаще всего встречаются Мехмед
(16 тысяч), Ахмед
(14 тысяч), Мустафа
(12 тысяч).

20 самых частых женских имен

МестоИмяКоличество носителей% носителей
1Мария1200493. 2
2Иванка636751.7
3Елена547781.5
4Йорданка404971.1
5Пенка332280.9
6Даниела304510.8
7Росица301430.8
8Марийка300520.8
9Петя294850.8
10Десислава294680.8
11Гергана278940.8
12Виолета271020.7
13Маргарита269780.7
14Надежда263500.7
15Радка260020.7
16Силвия247860.7
17Емилия247290. 7
18Румяна246940.7
19Виктория236400.6
20Стоянка235670.6

Из женских мусульманских имен в современной Болгарии чаще всего встречаются Фатме
(17 тысяч), Айше
(15 тысяч), Емине
(10 тысяч).

20 самых частых мужских имен новорожденных

МестоИмяКоличество нареченных% нареченных
1Георги12493.5
2Александър12223.5
3Мартин10242.9
4Иван8212.3
5Димитър7752.2
6Никола7502.1
7Даниел7012.0
8Николай6962. 0
9Виктор6932.0
10Калоян6281.8
11Кристиян5501.6
12Борис5131.5
13Теодор5031.4
14Божидар4771.4
15Стефан4061.2
16Петър3791.1
17Алекс3761.1
18Михаил3491.0
19Христо3481.0
20Ивайло3481.0

Самые частые мужские имена новорожденных из мусульманских семей: Емир
(202) и Мерт
(133).

20 самых частых женских имен новорожденных

МестоИмяКоличество нареченных% нареченных
1Виктория9312. 8
2Никол8832.6
3Мария8622.6
4Александра5921.8
5Габриела4941.5
6Дария4481.3
7Йоана4121.2
8Рая4081.2
9София3771.1
10Симона3551.1
11Елена3391.0
12Теодора3130.9
13Сияна3070.9
14Гергана2960.9
15Михаела2650.8
16Ивайла2480.7
17Магдалена2440. 7
18Божидара2400.7
19Ема2190.7
20Стефани2110.6

Самые частые женские имена новорожденных из мусульманских семей: Елиф
(136) и Мелек
(98).

В одной публикации есть топ-20 имен новорожденных в Болгарии в 1980 г. Приведу первые 10 имен из того списка.

Мужские:
Иван, Георги, Димитър, Петър, Христо, Николай, Тодор, Йордан, Стоян, Васил
Женские:
Мария, Иванка, Елена, Марийка, Йорданка, Ана, Пенка, Надежда, Радка, Анка

Хорошо видно, как сильно обновился топ-10 женских имен. Из прежнего состава через 30 лет осталось только имя Мария.
Мужская же часть именника изменялась медленнее. В современном топ-10 находим 4 имени из топ-10 1980 г.: Иван, Георги, Димитър, Николай.

Многим приведенным выше именам болгар у русских встречаем соответствия, которые традиционны и привычны для русских. Непривычных для русских имен в топ-20 немного. Приведу некоторые из них с этимологическими пояснениями.

Божидар
– перевод (калька) греческого имени Феодор,
т. е. «бог» + «дар». Женская форма имени – Божидара.

Десислава
– женское к Десислав
(слав. из десити
«находить, постигать» + слава
).

Ивайло
– имя болгарского царя в 1277–1280. Это может быть и разновидностью имени Иван,
и разновидностью имени Въло
(в переводе – «волк»). Женская форма имени – Ивайла.

Калоян
– мужское имя нескольких исторических деятелей. Среди них – византийский император с 1118 по 1143 год и царь Болгарии с 1197 по 1207 год. Имя происходит из греческого Kaloiōannēs,
что означает «добрый Иоанн» или «красивый Иоанн». Женская форма имени – Калояна.

Пенка
– женская форма имени Пенко.
Последнее – народная форма имени Петър
(русск. Петр
). Согласно другой этимологии – сокращение к Петкана
(от названия дня недели «пятница»).

Радка
(жен.) – из Рада
(«радостная»).

Росица
(жен.) – либо связано со словом роса
, либо женское к Росен
(название цветка росен,
по-русски ясенец белый
).

Румяна
– женская форма имени Румен
(«румяный», т. е. имеющий здоровые красные щеки).

Сияна
(жен.) – «яркая, светлая». Хотя вполне может быть производным таких женских имен, как Васияна, Касияна, Русияна
и т. п., или имени Сия
(«светлая» или из имени Анастасия
).

В Болгарии существует множество имён, которые нередко несут особый смысл. Этим родители стараются показать черты характера ребёнка или наделить его какими-либо особенностями. Нередко болгарские имена являются своеобразным пожеланием родившемуся человеку процветания, успешности или здоровья. Сегодня мы постараемся рассмотреть не только их значения, но и понять, какие имена в этом государстве самые популярные, как они образуются и какие болгарские традиции соблюдаются при наречении детей.

Происхождение болгарских имён

Наиболее распространённые и популярные болгарские имена имеют славянское происхождение. Они прочно вошли в обиход после принятия в качестве основной веры христианства. Немалую популярность завоевали греческие, латинские и староеврейские Турецкое владычество в Болгарии, как ни странно, мало повлияло на разнообразие имен, так как государства редко называли своих детей по-мусульмански. Долгое время родители нарекали сыновей в честь славянских князей Александра и Владимира.

С середины 20-го века набрали популярность имена западноевропейского и американского происхождения. Болгарские имена (женские и мужские) в этот период обогатились новыми формами за счёт популярных киногероев, певцов и актёров.

Как бы то ни было, называют болгарских мужчин и женщин по-особенному, даже если имена образованы от часто употребляемых в других странах слов. Согласитесь, редко в какой стране Европы, Америки или Азии можно услышать, как девушку зовут Миляной или Лучезарой, а мужчин Цветаном или Ясеном.

Традиции: как в Болгарии дают имя

Болгарские имена, мужские в особенности, сохранились в неизменном виде по причине наречения потомков в честь их дедушек или прадедушек. Особой системы, которая состоит в последовательности наследования, не существовало. Старшего ребёнка могли назвать как бабушку или дедушку, независимо от того, какого пола малыш. Болгарские имена в этом плане уникальны: мальчиков и девочек часто называют одинаково. Примером тому могут служить мужское имя Живко и женское Живка, Спаска и Спас, Калин и Калина.

Помимо этого, болгарские имена девочек и мальчиков выбираются в соответствии с церковным календарём. В этом случае дети называются в честь святых, в чей день они появились на свет. Также в Болгарии до сих пор верят в силу слова как такового, поэтому нередко именами для юных болгар служат названия растений или свойства человеческого характера.

Женские имена в Болгарии и их значение

Итак, мы уже в общих чертах узнали, что представляют собой болгарские имена. Женские и мужские, как говорилось выше, часто созвучны или имеют один и тот же смысл. Но есть такие, звучание которых является уникальным не только для конкретной страны, но и для всего мира. К ним относятся такие имена, как Гизела («красавица»), Смарагда («драгоценность»), Сальвина (здоровая), Вавилия («божьи врата») и так далее.

Множество женских имён в Болгарии даются девочкам в качестве оберега. Например, Блажена, по убеждению болгар, должно наделить девушку счастьем, а Искра — искренностью. Сияной девочку называют в том случае, если хотят наделить её силой, Демирой — когда девочке требуется твёрдость духа. Несколько имён для маленьких болгарок берут своё начало в мифах и легендах. Так, Веда означает «русалка» или «лесная фея», Ксанта — «златовласая», Лучезара — «небесная звезда».

Мужские болгарские имена

Значение болгарских также разнообразно, как у девочек. Существует целый список. При этом некоторые из имён способны наделить мальчика определёнными качествами: Благомир («несущий миру благо»), Боян («сильный духом боец»), Бранимир («защищающий мир»), Николаа («побеждающий народы»), Петер или Пенко («крепкий как камень, скала»).

Болгарские имена (мужские) нередко связываются с характером человека или основным в семье. Например, Джорджи и Димитар — это два самых популярных имени у крестьян, работающих на земле. Они переводятся как «земледелец». Имя Филипп («любящий лошадей») чаще давали детям в семьях конюхов, наездников или конезаводчиков.

Любовь к детям, желание наделить их красотой во внешности и характере также отразились на мужских именах в Болгарии. Например, Лубен (любовь), Людмил (милый людям) и Цветан (цветок) до сих пор часто встречаются в этой стране. Также в Болгарии верят, что удача и уважение в будущем будет у тех, кого назвали Славей Звезделин («звёздный») или Ян («почитающий Бога»).

Популярные в Болгарии имена мальчиков и девочек

За последние десятилетия у болгарских девушек стали Илия, Росица, Рада (Радка) и Марийка. Ими называют около 20% всех новорожденных девочек. Чуть менее популярны Стоянка, Василка, Стефка и Йорданка. Болгарские имена для мальчиков, набравшие популярность в последние годы, не отличаются большой экзотичностью звучания. Чаще всего мальчиков называют Петьрами, Руменами, Тодорами и Иванами. Чуть меньшую популярность заслужили Никола, Атанас, Марин и Ангел.

«Крошечные» имена

Помимо официальных, в Болгарии принято использовать так называемые «крошечные» имена, представляющие собой сокращённый вариант данного при рождении имени. По отношению к женщинам эта традиция применяется редко, зато мужские имена часто сокращаются до неузнаваемости. Примером тому может служить Георгий: в Болгарии мужчин с таким именем часто называют Гошо, Гежа, Гого или Жоро. А вот Тодор может произноситься как Тошо, Тотио или Тошко. В редких случаях «крошечное» имя может стать самостоятельным и официальным, после чего его можно вписать в документы.

Древний лозунг «Познай себя» можно отнести и к личному имени. Наши предки считали имя важным энергетическим фактором в судьбе человека, который способен управлять судьбой его обладателя. Выбор имени в древние времена относили к ритуальному акту, способному наделить человека дополнительным источником силы. Ведь практически каждое имя имеет свою историю, значение и свойства.

Например, в Болгарии и сейчас очень серьезно относятся к личным и фамильным именам. Так, в Софии при государственной академии наук существует подразделение, изучающее болгарские имена. В этом учреждении каждый желающий имеет возможность получить сертификат, в котором будут указаны исторические данные об его имени и фамилии.

Немного истории

У болгар существует множество уникальных имен, отражающих богатое культурное наследие различных народов. Проживавшие на болгарских землях фракийцы, греки, римляне, славяне, смоляне, булгары, тимочане и струмяне оставили свой след в истории страны. Они сформировали ее древнейшие традиции и оказали влияние на этнические особенности государства. Сегодня понятие «исконно болгарские имена» подразумевает смешение традиционных булгарских и славянских наименований для людей.

Протоболгарские имена

К сожалению, большая часть булгарских имен канула в Лету, поскольку они были труднопроизносимы. К тому же носить их имели право в основном монархи, князья, бояре и их потомки. Их яркими примерами могут служить дошедшие до нашего времени болгарские имена: Котраг, Батбаян, Асен, Аспарух, Алцек, Вылч, Вокил и Сандок. Некоторые из популярных и ныне имен, таких как Джордан, Пийо и Шоул, вероятно, изначально прячут булгарский, кумманский или пеканский корень. Во время долгого греческого и турецкого протектората почти все древние имена исчезли из народной традиции этого государства. И только в последнее время некоторые из них были восстановлены буквально. Другая часть протоболгарских имен смешалась со славянскими, и сейчас уже довольно трудно определить их наиболее вероятное происхождение.

Имена славянского происхождения

Система, образующая различные имена от одной и более основ, характерна для всех славянских племен. Например, в именах Дарин, Дарко, Даринка, Дарья используется общее корневое слово — «дар», которое собственно и является значением для этих имен. А такие болгарские мужские имена славянского происхождения, как Мирослав, Добромир, Спасимир, Берислав, Беримир, Живослав, Родислав, имеют две основы. Их значение посвящено защите и достижению желаемой цели. В целом, количество имен в болгарском языке, содержащих слова «добро», «слава», «мир», довольно велико.

Значение болгарских имен с общей славянской образующей — Владимир, Владислав, Драгомир или их укороченные формы Драго, Миро, Славян — также показывает стремление к достижению мира и славы. Не менее распространены имена, имеющие оборонительный характер. Считается, что от злых сил своих носителей уберегут имена Стражимир, Тихомир и Станимир.

Христианские имена

Принятие христианства на болгарских землях отразилось в традициях и культуре населения. Православная вера также принесла новые болгарские имена. Ярким примером тому является Князь Борис, который, приняв христианство, при крещении стал Михаилом. Имена, которые мы называем христианскими, в целом соответствуют трем языковым системам — еврейской, греческой и латинской.

Еврейская система представлена ​​в основном библейскими героями из Ветхого Завета. Это такие имена, как Мария, Иосиф, Симеон, Авраам, Давид, Даниил и так далее. Греческая система представлена именами, приведенными в святцах. Например: Анастасия, Екатерина, Зоя, Мина, Петр, Георгий, Николай, Александр, Христо, Анастас, Герасим. Благодаря распространению греческой культуры в Болгарии стали появляться также имена таких мифологических персонажей, как Галатея, Кассандра, Геракл, Дионисий. Латинские имена в этой стране пользуются не меньшей популярностью. Довольно часто можно встретить варианты Виктор, Виктория, Валентин, Валентина, Вера, Игнат.

Турецкое влияние

Несмотря на многовековое рабство, турецкие личные имена особо не прижились среди болгар, вероятно, из-за различий в религии. Встречаются они в основном у населения Помаки. Из этих имен, однако, найдено небольшое количество содержащих турецкий корень. Но сформированы они на болгарской земле из общеизвестных турецких слов. Таковыми являются: Демир, Демира, Демирка, Курти, Севда, Султана, Сирма, Фатме, Айше.

Политическое влияние

Во времена национального возрождения в Болгарии появляется все больше имен, отражающих политические, литературные и другие влияния. Например, в конце турецкого рабства появилось личное имя Венелин, которое на самом деле является фамилией русского писателя, историка Юрия Венелина. Чуть позже, после освобождения, имена Александр и Владимир стали более популярными из-за русского императора Александра II и его сына Владимира. А после Октябрьской революции появились такие личные имена, как Ленин, Будьон, позднее — Сталин и Сталинка.

По семантике старинные имена, которые вновь становятся популярными у молодых родителей, можно разделить на две группы. Не всегда они имеют четкие границы, а делятся на защитные и те, которые включают наилучшие пожелания родителей своему ребенку.

Мужские имена

  • Жизнь и здоровье: Живко, Здравко.
  • Благополучие в семье: Братан, Баино, Везенко, Татун, Новко, Забарин.
  • Успех в жизни: Парван, Виду, Вельчо, Великий, Сретен.
  • Сила и мужество: Воин, Бойко, Страхиль, Силян, Груды.
  • Положительные характеристики: Веселин, Ради, Драго, Добри, Искрен.
  • Физическая красота: Мледен, Кудра, Худен.

Женские имена

Популярные болгарские женские имена, кроме пожеланий физической красоты, сами по себе означают хорошие и приятные вещи:

  • Красота: Вида, Мила, Лепа.
  • Цветы: Иглика, Невена, Руя, Теменуйка, Роза, Цветанка, Албена.
  • Травы и деревья: Билла, Детлина, Росица.
  • Деревья и фрукты: Элица, Калина.
  • Птицы: Пауна, Славия.
  • Небесные огни: Звезда, Деница, Десислава, Зорница, Зорка, Зорина, Зорана, Зорица.

Несмотря на возрастающий интерес к древним именам, по социологическим исследованиям, в Болгарии по-прежнему остаются самыми популярными: Иван, Иванка, Георги, Георгана, Айордан, Айорданка, Богдан, Богдана, Анастас, Анастасия, Мария, Марин, Маргарита, Александра, Елена, Дария, Тодор, Димитар, Васил, Калоян, Ивелин, Стефан.

Популярные литовские фамилии. Литовские имена. Литовские мужские имена

Фамилия – один из самых основных идентификаторов человека, который указывает на его принадлежность к определенным семье, роду, народу, культуре, социальному классу. В разных культурах и языках фамилии образуются и склоняются абсолютно по-разному. Вслушаемся в литовские фамилии.

Происхождение

Условно все литовские фамилии можно разделить на 2 большие группы:

  • Собственно литовские.
  • Заимствованные.

Интересно, что до 15 столетия все литовцы имели обыкновение называть себя исключительно по имени, которое было языческим, то есть имеющим местное происхождение.

Христианство проникало на территорию Литвы примерно с 14 века. Политика, проводимая в Средневековье, сделала эту религию доминирующей. Христианские имена стали употребляться все более широко. Однако литовцы так просто отказываться от своих исконных имен не хотели, и постепенно они трансформировались в фамилии. В 15-16 веках фамилии могли иметь лишь богатые и знатные роды, имеющие какой-то вес в обществе. А вот повсеместное распространение фамилий началось только в 18 веке.

Основные значения фамилий

Литовский язык почти не изменился за последние столетия. Однако, несмотря на это, понять некоторые литовские фамилии, тем не менее, сложно.

Если фамилия имеет суффиксы –енас или –айтис, то очевидно произошла она от имени далекого предка, потому как значение такого суффикса – сын кого-то. То есть Балтрушайтис – это буквально сын Балтруса, а Витенас – сын Витаса.

Если литовская фамилия имеет привычный русскому уху суффикс –ский, то указывает она на место происхождения рода. Известный род Пилсудских, к примеру, происходил из жемайтской местности Пилсуды. А вот род Огинских, вероятнее всего, фамилию получил в честь подаренного ему в 1486 году за высокие заслуги перед отечеством имения Уогинтай.

Конечно, в литовских фамилиях, как и во всех остальных, часто зашифрован род деятельности предка. К примеру, фамилия Лейтис указывает на то, что прародитель состоял на «лейтской службе», то есть был смотрителем военных коней самого Великого князя и ближайших его подданных. Такой смотритель подчинялся только непосредственно князю и никому более.

Некоторые литовские фамилии образованы от названия животных. Например, Ожиалис происходит от «ожка», что значит «козел», а Вилкас от «вилкас», то есть «волк». По-русски это звучало бы, как Козлов или Волков.

В трактовке литовских фамилий надо соблюдать известную осторожность, потому как этимология – материя тонкая, и иногда происхождение фамилии может иметь несколько версий.

Фамилии мужчин

Назовем 10 самых распространенных фамилий в сегодняшней Литве. Это:

  • Казлаускас.
  • Петраускас.
  • Янкаускас.
  • Станкявичюс.
  • Василиаускас.
  • Жукаускас.
  • Буткевичюс.
  • Паулаускас.
  • Урбонас.
  • Каваляускас.

Все мужские фамилии оканчиваются на –с. Это и является их основной приметой.

Фамилии женщин

Если фамилия оканчивается на –е, то это свидетельствует о том, что принадлежит она женщине. От мужских женские фамилии могут отличаться еще и суффиксом, который напрямую будет зависеть от того, фамилию отца или мужа носит женщина.

От отцовских фамилий женские фамилии образуются при помощи суффиксов:

К суффиксу добавляется окончание –е.

Например, Орбакас — Орбакайте, Катилюс — Катилюте, Буткус — Буткуте.

К корню фамилии мужа прибавляются суффиксы:

  • -реже;
  • -увен;
  • -ювен.

Окончание все то же. Примеры: Гринюс — Гринювене, Варнас — Варнене.

В 2003 году образование женских фамилий несколько упростили на законодательном уровне и разрешили женщинам не образовывать фамилию при помощи этих суффиксов.

Женская фамилия теперь может образовываться вот так: Раудис — Рауде.

Склонение

Все литовские фамилии склоняются по падежам (как и все существительные). Падежи почти аналогичны русским: именительный, родительный, дательный, винительный, творительный и местный (аналог предложного).

Рассмотрим склонение по падежам фамилий Кяулакине и Кяулакис.

Kaulakienė (жен.)

Им. П. – Kaulakienė

Р. П. – Kaulakienės

Д. П. – Kaulakienei

В. П. – Kaulakienę

Т. П. – Kaulakiene

М. П. – Kaulakienę

Kaulakys (муж.)

Им. П. – Kaulakys

Р. П. – Kaulakio

Д. П. – Kaulakiui

В. П. – Kaulakį

Т. П. – Kaulakiu

М. П. – Kaulakį

Склонение, как и в русском языке, осуществляется при помощи изменения окончаний. При переводе на русский женские литовские фамилии не склоняются, а мужские склоняются по правилам русского языка.

Еще недавно в официальных документах литовцев писались имя, фамилия и имя отца в родительном падеже. Сегодня отчества в паспорте нет. Своего отчества лишаются и все русские, переезжающие в Литву.

Большинство литовских фамилий, как видим, имеют древние корни, поэтому изучение фамилий может дать обширную информацию об истории и культуре литовского народа.

Фамилия – это один из идентификаторов человека, она указывает на принадлежность индивида к тому или иному роду, семье.

Однако в разных культурах фамилии образуются и склоняются совершенно по-разному.

Давайте присмотримся ближе к литовским фамилиям.

Происхождение литовских фамилий

По географическому происхождению современные литовские фамилии можно условно разделить на две группы:

  • Национальные фамилии
    – то есть те фамилии, которые возникли на территории Литвы;
  • Заимствованные фамилии
    – то есть те, которые возникли за пределами этой страны, но с течением времени проникли в литовский язык.

Следует отметить, что вплоть до XV века литовцы называли себя исключительно по имени, причем, имя это было исконно литовским, а значит, языческим по религиозному происхождению.

Происхождение и значение не менее интересных также рассмотрены на нашем сайте.

Имя – это первое, что мы узнаем о других при знакомстве в общественных местах или транспорте. Поезд Москва – Вильнюс, которому посвящена наша , может оказаться таким местом для туристов едущих в Литву, ведь путешествовать вместе веселее!

Примерно в XIV веке на территорию современной Литвы приходит христианство, а вместе с ним и христианские имена, которые становятся доминирующими
, в следствие всем известной церковной политики, проводимой в Средневековье.

Однако литовцы не могли окончательно отказаться от своих имен, поэтому с течением времени древнелитовские имена превращаются в фамилии
, как и многие прозвища, которые существовали на территории древней Литвы.

Необходимо отметить, что в XV-XVI фамилии приобрели лишь представители богатых и известных родов, а вот в крестьянскую среду фамилии проникали вплоть до XVIII века.

Значения литовских фамилий

Несмотря на то, что литовский язык дошел до нашего времени в почти первозданном виде, о значении некоторых современных фамилий и имен очень сложно судить. Однако некоторые вполне реально понять.

Если Вы встречаете фамилию с суффиксом “-айтис” или “-енас”, то, скорее всего, она произошла от имени
далекого прародителя, ведь фамилия с употреблением данных суффиксов обозначает “сын того-то”, то есть фамилия Балтрушайтис буквально значит “сын Балтруса”, а Витенас – “сын Витаса”.

Литовский суффикс “-ский” обычно рассказывает о месте происхождений
рода. Примером тому служит знаменитый род Пилсудских, который зародился в местности Пилсуды, расположенной в Жемайтии. А вот род Огинских получил свою фамилию, скорее всего, от подаренного за государственные заслуги Великим князем литовским в 1486 имения Уогинтай (сейчас Кайшядорский район Каунасского уезда).

Также литовский язык донес до сегодняшнего дня обозначения рода занятий
своих предков, зашифрованные в фамилиях. Например, фамилия Лейтис (Leitis) несет нам информацию о том, что предок занимался так называемой “лейтской службой” (от старого литовского канцеляризма “лейти” – leite), что значит, был смотрителем военных коней самого Великого князя и подчинялся только ему.

Особенно легко трактовать фамилии, происхождение которых связано с прозвищами
. Например, современная литовская фамилия Мажюлис наверняка произошла от прилагательного mažas, что означает маленький, а Купрюс – от имени существительного kupra – горб.

Существует и ряд фамилий, образованных от названия животных, пример тому – Ozhyalis, образованное от литовского ožka – козел, а также Вилкас – от литовского “vilkas” – волк.

Однако говоря о происхождении литовских фамилий, как и фамилий других народов, нужно быть осторожным, поскольку этимология работает с весьма тонкими материями – ниточками, которые связывают современные фамилии с древними.

Литовские мужские фамилии

Список 10 самых распространенных
в настоящее время мужских фамилий в Литве: Казлаускас (Kazlauskas), Петраускас (Petrauskas), Янкаускас (Jankauskas), Станкявичюс (Stankevičius), Василиаускас (Vasiliauskas), Жукаускас (Žukauskas), Буткевичюс (Butkevičus), Паулаускас (Paulauskas), Урбонас (Urbonas) и Каваляускас (Kavaliauskas).

Как видите, все эти мужские фамилии оканчиваются на “-с” – это и является приметой
, по которой можно отличить, принадлежит ли фамилия мужчине.

Литовские женские фамилии

Главный признак, по которому Вы можете понять, что фамилия принадлежит женщине
– окончание –е-. Литовские женские фамилии могут отличаться от мужских эквивалентов и суффиксом.

Все зависит от того, чья фамилия, отца или мужа, является первоначальным вариантом женской.

Если женская фамилия образуется от отцовской
, при трансформации употребляются такие суффиксы, как, -ут-, -ют-, –айт-, и добавляется окончание –е-: Орбакас (Orbakas) – Орбакайте (Orbakajte).

Если же женская форма фамилии образуется от фамилии мужа
, применяются суффиксы, -увен-, -ювен-, – ен- и добавляется окончание –е-: Гринюс (Grinius) – Гринювене (Grinyuvene). То есть суффиксы -увен-, -ювен-, – ен- в фамилии женщины указывают на ее семейное, замужнее, положение.

Однако с 2003 года женщинам разрешено брать фамилию без данных суффиксов
, добавляя к корню фамилии лишь окончание –е-: Раудис (Rowdies) – Рауде (Raude).

Склонение литовских фамилий

В литовском языке есть семь падежей: именительный, родительный, дательный, винительный, инструментальный (творительный) и местный (аналог предложному падежу в русском языке).

Все литовские фамилии, вне зависимости от того, мужская она или женская, склоняются по падежам
, как все имена существительные.

Из-за климатических особенностей, солнце не балует жителей Литвы. О вы можете узнать из нашего сайта.

Если во время вашего пребывания в Литве нагрянули дожди, отправляйтесь в вильнюсский аквапарк! о нём в нашем материале.

О том, как добраться из вильнюсского аэропорта в город, читайте по ссылке: , по ней подробный рассказ об аэропорте.

Для примера возьмем женскую фамилию Kaulakienė и мужскую Kaulakys, склонение по падежам будет выглядеть следующим образом:

Kaulakienė (жен.)

Kaulakys (муж.)

Как можно заметить, склонение происходит за счет изменения только окончания
, как и в русском языке.

Если говорить о том, как склоняются литовские фамилии, переведенные на русский язык, то следует отметить, что женские варианты фамилий не будут склоняться
, так как они оканчиваются на гласный звук, а мужские склоняются в соответствии с правилами русского языка.

Как видите, литовские фамилии имеют древнее происхождение, а потому очень часто несут большое количество
культурной информации, что характерно и для имен литовцев, и для их искусства и литературы. Поэтому, бывая в Литве, обращайте внимание на все детали, о которых мы рассказали, и Вы никогда не заскучаете!

ДРУГИЕ СТРАНЫ (выбрать из списка)
Австралия
Австрия
Англия
Армения
Бельгия
Болгария
Венгрия
Германия
Голландия
Дания
Ирландия
Исландия
Испания
Италия
Канада
Латвия
Литва
Новая Зеландия
Норвегия
Польша
Россия (Белгородская обл.)
Россия (Москва)
Россия (сводное по регионам)
Северная Ирландия
Сербия
Словения
США
Турция
Украина
Уэльс
Финляндия
Франция
Чехия
Швейцария
Швеция
Шотландия
Эстония

выберите страну и нажмите на неё – откроется страница со списками популярных имен

Литва, 2015 год

ВЫБРАТЬ ГОД
2015
2009–2011

Государство в Северо-Восточной Европе. Граничит с Латвией, Польшей, Беларусью, Россией. Столица – Вильнюс. Население – 2 898 062 (2015 г., оценка, 3 053 800 по переписи населения 2011 г.). Этнический состав страны по переписи 2011 г.: литовцы (84,16%), поляки (6,58%), русские (5,81%), белорусы (1,19%). Религиозная принадлежность населения: католики (77,3 %), православные (4,1%), неверующие (6,1%). Государственный язык – литовский.

Выявлением официальной статистики имен в стране занимается Служба регистрации резидентов при МВД Литвы (Gyventojų registro tarnybos). На ее сайте на данный момент (на 22 июня 2016 г.) опубликованы списки десяти самых популярных имен новорожденных, зарегистрированных в период 1.01.2015–30.06.2015 и в период 1.07.2015–31.12.2015. Ранее давалась статистика как по всей Литве, так и по отдельным городам: Вильнюс, Клайпеда, Каунас, Шауляй, Паневежис и Алитус, но сейчас такие данные не публикуются. На сайте Департамента статистики Литвы также публикуют списки десяти самых популярных имен – отдельно для новорожденных и для резидентов страны всех возрастов (на данный момент есть статистика по 1-му и второму полугодиям 2015 года, за 2014, 2013 и 2005 годы. Кроме того, даются сведения о десяти самых частых фамилиях – как всего населения, так и новорожденных (на данный момент за 2014, 2013 и 2005 годы).

В Интернете можно найти списки и 20 самых частых имен новорожденных в Литве за период, начиная с 1999 г. При этом источником этих данных указывается все та же Служба регистрации резидентов. На ее сайте таких подробных данных нет. Возможно, их можно найти в публикуемых Департаментом статистики отчетах для широких слоев населения. В том числе и по именам.

Для тех, кто желает узнать о литовских именах побольше, дополнительно предлагаю сведения по этимологии некоторых из имен. Вообще литовские имена имеют довольно большую специфику по сравнению с другими народами Прибалтики. Если в списке частых имен латышей и эстонцев легко узнаются известные христианские имена, то фонетика литовского языка адаптирует имена из общееевропейского фонда более радикально и они не всегда узнаваемы для стороннего наблюдателя. Кроме того, в числе популярных имен литовцев есть несколько исконных личных имен, т. е. образованных от слов литовского языка.

Имена мальчиков

Имена девочек

Некоторые различия по городам в 2015 г.

Имена мальчиков

Имена девочек

(1, 2, 3 – место в частотном списке)

Этимологии мужских имен (выборочно)

Adomas
– «родственник» имени Адам,
древнееврейское («человек»). У литовцев также известны варианты этого имени Adam, Adamas, Adanas, Adem, Adomis.

Arnas
– производное полных имен с компонентом Arn-.
Это прежде всего Arnoldas.
Arn-
восходит к древнегерманскому arn
«орел».
Dovydas
– «родственник» имени Давид,
древнееврейское («возлюбленный»).
Gustas
– 1. Из литовского gustas
(«вкус, желание, настроение») или из gusti
(«узнавать»). 2. Краткая форма латинского имени Augustas
(«священный, величественный»). 3. Производное скандинавского имени Gustavas
(«битва» + «жезл»).
Kajus
– 1. Соответствие латинского имени Gaius
(«радоваться»). 2. Возможно, греческое («земной»).
Mantas
– литовское, возможно, из mantus
(«умный») или из mantas
(«собственность, сокровище»).
Matas
– «родственник» имени Матвей,
древнееврейское («дар [бога] Яхве»).
Nojus
– «родственник» библейского имени Ной,
древнееврейское («отдых, покой»).
Rokas
– «родственник» имени Рохус (латинизировано из немецкого Рохвальд, «боевой клич» + «править, господствовать»)

Этимологии женских имен (выборочно)

Austėja
– В литовской мифологии Аустея – женское божество пчел (было еще мужское – Бубилас). Этимологически связано со словами austi
(«ткать»), audėja
(«ткач»), audimas
(«ткачество»). Краткая форма имени – Auste

Gabija
– В литовской мифологии Габия – богини огня. Этим же именем называли и огонь домашнего очага, почитавшийся священным. Этимологически связано со словом gaubti
(«покрывать, защищать»).
Goda
– из литовского goda
(«мысль, мечта», также «честь, слава, уважение»).
Ieva
– «родственник» библейского имени Ева,
древнееврейское («жизнь, жизненная»).
Miglė
– из литовского migla
«туман».
Rugilė
– из литовского rugys
(«рожь»).
Saulė
– в литовской и латышской мифологии так зовут дочь верховного бога. Литовское sáulē
и латышское saũle
означают «солнце» и родственны русскому солнце.
Имя Saulė
в Литве в 2009 г. поднялось на 12 место. В некоторых городах оно входило в самую частую десятку (в Алитусе в 2010 г., в Вильнюсе и Каунасе в 2006 г.). Я бы не акцентировал внимание на этом имени, если бы не одно интересное совпадение. У казашек известно и весьма часто женское имя Сауле,
которое этимологи возводят к казахскому сәуле
«луч света».
Ugnė
– из литовского ugnis
(«огонь»). Наличие мужского имени Ugnius
от того же слова позволяет предположить, что сначала возникло мужское имя, а от него – женское Ugnė.

Urtė
– 1. Древнегерманское («меч»). 2. Вероятна связь с названием источника Урд в скандинавской мифологии – он располагался под корнями мирового древа и предположительно переводится как «судьба». 3. Выводят также из литовских слов urtas
(«большое желание; уверенность в себе»), из датского urt
«растения, травы» и даже из албанского urti
«мудрая». 4. Также рассматривают как вариант древневрейского имени Рут
(возможно, «подруга») и Доротея
– греческое («подарок» + «бог»).
Viltė
– из литовского viltis
(«надежда»).

В мире много национальностей, и у каждой из них имеются свои особенности: во внешности, менталитете и образе жизни. Это касается всех аспектов, в том числе и наследственного родового имени. Услышав определенную фамилию, можно уже сказать о том, к какой национальности принадлежит тот или иной человек и представителем какой культуры он является. В этой статье мы поговорим подробнее именно о литовских фамилиях и рассмотрим их происхождение.

С чего все началось?

Современные литовские фамилии делятся на две группы: это те из них, которые образовались непосредственно на территории Литвы, а также другие, возникшие за пределами страны, но с течением времени проникшие в литовский язык. До 15 века у этого народа не было фамилии как таковой, все называли друг друга только по имени. Ситуация изменилась, когда в тот период на территорию прибалтийской страны пришло христианство.

В Средневековье началась активно проводиться церковная политика, это коснулось и древней Литвы. В связи с этим начинается навязывание христианских имен, ведь литовские, по сути, были языческими. В итоге, для того чтобы не потерять свою самобытность, литовцы придумали себе фамилии, в которые и превратились по прошествии времени их древние исконные имена. Сначала они появлялись только у представителей богатых родов, в крестьянскую же среду они пришли значительно позже.

Как возникали фамилии?

С 16 века в Литве утвердился а вот использование латинского языка стало сокращаться. В 18 веке после всеобщей переписи и у жителей деревень также появились фамилии, которые начали давать детям по имени их отца, и, соответственно, дальше это родовое имя продолжало переходить из поколение в поколение. К имени прибавляли суффикс «-ович», «-евич».

В России, к примеру, суффикс «- ич» давали только тем, кто был приближен к царю и царской семье, а вот в Литве присваивали его всем подряд. Литовской знати не нравилось подобное звучание фамилий: они видели в этом влияние России, поэтому со временем они начали активно менять данный суффикс на тот, который использовали и поляки- «-ский». К слову сказать, данную приставку к фамилии использовали и восточные славяне, но разница была в том, что поляки при этом опирались именно на местные названия. Допустим, поляк жил в селе Воля, а фамилия у него стала по этой причине Вольский. Все же замечено, что многие литовские фамилии имеют славянские суффиксы и корни.

Значение

До наших дней литовский язык дошел практически в неизменном виде, поэтому понять, что значит та или иная фамилия, не составит особого труда. Однако это не всегда возможно, и в некоторых случаях возникают определенные сложности. Что означают литовские фамилии? Например, Лейтис означает, что прародитель, давший своему роду имя, был некогда на лейтской службе, то есть служил при Великом князе, Вилкас в переводе звучит как «волк», с фамилией Пилсудских — некогда проживали в местности Пилсуды. Гинтаутас означает — «защищающий народ».

Древнелитовские личные имена раньше имели две основы, и, как правило, в переводе они обозначали какие-либо качества человека или же слова, несущие в себе глубокий смысл. Наибольшей популярностью пользовались такие из них, как таут — народ, мин — мысль, кант — терпеливый, гайл — жалеть, вил — надежда.

Самые популярные литовские фамилии (мужские)

В английской Википедии представлен список самых популярных литовских фамилий. Здесь приведен первоначальный вариант и его перевод на русский. Kazlauskas — Козловский, Petrauskas — Петровский, Jankauskas — Янковский, Stankevičius — Станкевич, Vasiliauskas — Василевский, Žukauskas — Жуковский, Butkevičus — Буткевич, Paulauskas — Павловский, Kavaliauskas — Ковалевский.

Также можно отметить и такие красивые литовские фамилии как Астраускас, Блюджюс, Рудзитис, Симонайтите, Вайтонис, Мажейка, Киндзюлис. Как видим, зачастую фамилии заканчиваются на -с.

Исконно литовские фамилии

А что же значат фамилии с окончаниями на «-айтис», «-енас»? Например, такие как Деймантас, Будрис, Петкявичюс. Они возникли по следующей схеме: в ходе большой переписи фамилию дали детям по имени отца. К примеру, сын Витаса становился Витенасом. Но следует отметить, что литовцы использовали такие фамилии только в разговорной речи. Официально в документах они были записаны согласно славянской метрике.

Чисто литовскими окончаниями фамилий, таким образом, являются следующие: -айтис (Адомайтис), -ис (alis), -as (Эйдинтас), а также может быть и окончание -а (Радвила).

В таких окончаниях как -аускас, -евичюс, -инскис, что в переводе на русский будет звучать как -ович, -евич, -овски, -евски, -ски, прослеживается влияние славянской культуры, и они уже не являются исконно литовскими.

Женские фамилии: правила образования

Если рассматривать современные женские литовские фамилии, то они получили значительное отличие от мужских. Они имеют суффиксы -ут-, -айт-, и -ют-, в корне отображается фамилия отца, а также зачастую присутствует окончание е-. Например, мужской вариант фамилии Буткус у женщины уже будет звучать как Буткуте, Орбакас превращается в Орбакайте.

Фамилии замужних женщин имеют уже несколько другие отличия от той, которая имеется у мужа. Муж будет с фамилией Варнас, а у жены — Вернене. Таким образом, мы видим, что прибавляется суффикс -ен, или же, в некоторых случаях, -увен, -ювен, а также окончание -е. Следует отметить, что правила, касающиеся образования женского варианта фамилии, действуют только в Литве. Если же семья живет в России, у обоих супругов она будет звучать одинаково. Но в том случае если девушка свободна, то и на территории нашей страны ее фамилия будет звучать, как если бы она проживала в Литве. Как видим, здесь имеется множество нюансов, в которые просто необходимо вникнуть.

Склоняются ли фамилии?

В литовском языке есть развитая система падежного склонения. Часто литовские фамилии окончания имеют на букву -с, но здесь есть два варианта: или эта буква является ее неотъемлемой частью, или же она просто указывает на именительный падеж. То есть в других падежах при склонении эта самая буква -с отпадает. К примеру, фамилия Ландсбергис, в родительном — уже звучит как Ландсбергу. Многие латыши прикрепляют к русским фамилиям эту букву, например, «Ленин» на их языке звучит как Lenins, так как того требуют правила грамматики. Женские фамилии, как и мужские. в латвийском языке склоняются все. Но если используются в русском переводе, то здесь действует другое правило: у женщин — не склоняются, а у мужчин — наоборот.

Нюансы в различии

Рассмотрим на примере популярных фамилий, как они будут звучать в двух вариантах: мужском и женском, таким образом, одно и то же родовое имя у супругов звучит по-разному.

Казлаускас — Казлаускене, Петраускас — Петраускене, Янкаускас — Янкаускене, Станкевичус — Станкевичене, Василяускас — Василяускене, Жукаускас — Жукаускене, Буткус — Буткиене, Палаускас — Палаускене, Урбонас — Урбониене, Каваляускас — Каваляускене.

В ходе данной статьи мы выяснили, что означают фамилии, а также разобрались в истории их возникновения и в том, как происходит склонение литовских фамилий. Они хранят в себе богатство одного из балтийских языков, который славится тем, что сохранился до наших дней в неизменном виде.

Система литовских фамилий, разная по происхождению и
неоднородная, сформировалась к 18 веку. Литовские женские
фамилии отличались своим окончанием, которое принадлежало к
женскому роду. С течением времени утвердился и суффиксальный
вариант образования женских фамилий. Примеров можно привести
много: от мужской фамилии Дяркинте образовалась женская
Дяркинтас или от мужской фамилии Рауде образовалась женская
фамилия Раудис. В современное время женские литовские
фамилии значительно отличаются от мужскихю Они образуются с
помощью осоновы фамилии отца и суффиксов ут, айт, и ют, а
также окончания –е. Примеры: фамилия Орбакас для женщины
звучит как Орбакайте, мужская фамилия Буткус преобразуется в
женскую Буткуте, а фамилия Катилюс – в Катилюте. Замужние
литовские женщины носят фамилию мужа с небольшими
изменениями. К ней прибавляется суффикс ен, в редких случаях
– суффиксы – увен и ювен, также окончание –е. Примеры
фамилий: Варнене образована от Варнас, Гринювене образована
от Гринюс.

Литовские фамилии — образование, возникновение, происхождение литовских фамилий

Недавно в Литве во всех официальных документах применялась
широко распространённая трёхчленная антропонимическая
система. Заключалась она в том, что к личному имени
прибавлялась фамилия и имя отца. Имя отца применялось
исключительно в родительном падеже, а в русской
антропонимической системе оно соответствовало отчеству.
Сейчас, в повседневной жизни, двучленная антропонимическая
система используется литовцами. Она представляет собой
личное имя и фамилию. Интересно, но в случаях, когда русские
получают гражданство в Литве, теряют написанное в паспорте
отчество. Часто, после приезда в Россию, встречаются
конфузы, когда у гражданина Литвы нет отчества, а имя и
фамилия – русские.
В современное время около 50 процентов литовских личных имён
в Литве принадлежат к национальным или древнелитовские
Бируте. Оставшаяся часть фамилий различного происхождения. В
большинстве случаев это фамилии христианские. Конечно,
мужские литовские фамилии и женские существенно отличаются.
Об этом мы говорили выше.

Литовские фамилии — когда образовалось большинство литовских фамилий?

Конец 20 века показал, что около 30 процентов литовских
фамилий – фамилии именно литовского происхождения, а 70
процентов – нет. Большая часть фамилий имеет славянское
происхождение. Они пришли в Литву вместе со славянами.
Интересно, но до 15 века только по личным именам называли
себя литовцы. Имена по словообразованию делились на три
основных типа. К первому типу относились двухосновные имена.
Например, Геди – минас. Ко второму типу относятся
одноосновные имена, которые были образованы с помощью одного
компонента, принадлежащему двухосновным личным именам. При
этом могли употребляться некоторые суффиксы. К третьему типу
относились одноосновные личные имена. Они образовывались от
нарицательных слов. Эти слова могли являться прозвищами.
примеров таких имён много: Вилкас происходит от лова вилкас
– волк. А имя Локис произошло от слова медведь.
В древности женские имена отличались в основном родовым
окончанием. В первую очередь двухосновные личные имена
обладали благородным ономастическим смыслом. То есть имена
отражали какие-то человеческие качества. Они очень высоко
оценивались в народе. Можно привести пример фамилии
Гинтаутас. Она означает – защищающий народ. Самыми
распространёнными основами древнелитовских личных имён
являются таут- (tauta – народ), мин- (mintis – мысль), кант-
(kantrus – терпеливый), гайл- (gailetis – жалеть), вил- (viltis
– надежда). По истечению некоторого времени связь
двухосновных личных имён с нарицательными словами была
утрачена. Из механических слагаемых компонентов стали
образовываться личные имена. Из-за этого смысл большинства
двухосновных имён стало трудно объяснить. Как и германские,
балские личные двухосновные имена утратили семантику очень
рано, но славянские имена сохраняли её. При увеличении
прироста населения и усилении связей, возникающих между
различными этническими группами, трудно стало именовать
человека всего лишь одним именем. Возникает двучленный
способ именования. При этом особые определения получают
личные имена. А после крещения знаменитые придворные князя
Витаутаса стали именовать себя двумя личными именами, одно
из которых являлось христианским, а другое – древнелитовским.
А в договорах 15 века историками были обнаружены личные
имена, написанные с фамилиями. Введение христианства оказало
существенную роль в формировании литовских фамилий. Именно
христианскими стали личные имена литовцев, а древнелитовские
имена явились основой зарождающихся литовских фамилий.
конечно, в конце 19 века началось вытеснение христианских
личных имён национальными или древнелитовскими личными
именами. В 15-16 веках сложился двучленный способ
именования. Но на равнее в ним существовали до 18 века
другие способы присваивания имени. Например, это был
одночленный способ, двучленный и трёчленный способы.
Некоторые личные имена тоже начали превращаться в фамилии, а
также суффиксальные отчества и эпитеты.
Самыми распространёнными суффиксами в 17 веке считались
суффиксы айтис, онис, утис, енас и унас. нередки были и
славянские суффиксы, такие как евич, ович, евски, овски и
ски. С 1697 года переводились на польский язык как литовские
суффиксы, так и сами фамилии. Прозвища были распространены в
16 веке. но со временем они превратились в фамилии.
Интересно, что литовская антропонимическая система содержит
около 3000 личных имён. Поэтому разобраться в именах и
фамилиях жителей этой страны очень сложно. На планете не
существует такого народа, как литовцы, у которого в копилке
столько неповторимых древних имён и фамилий.

Топ 100 китайских фамилий или фамилий со значениями

Согласно традиции, китайские фамилии предшествуют имени человека. Китайские фамилии обычно передаются от отца к ребенку, но также возможно, что они не произошли одинаково. В некоторых случаях фамилии включают женские имена или характер женщины. Таким образом, также считается, что раньше имена матерей передавались по наследству. Имена, упомянутые ниже, являются одними из популярных китайских фамилий, которые действительно являются одними из самых красивых.

100 китайских фамилий или фамилий

Узнайте длинный список необычных и известных китайских фамилий со следующими значениями:

1. Au

Au — это кратчайшая топографическая фамилия, означающая «заливной луг» или «ручей».

2. Бай

Бай — распространенная монгольская фамилия, которая означает «Белый».

3. Цай

Цай — одна из распространенных китайских фамилий, именуемых «дровами». В древности существовало китайское государство Цай.

4. Цао

Цао — древняя фамилия, которая означает «что-то понимать».

5. Цуй

Цуй — популярная фамилия в Китае, что означает «возвышающийся».

6. Ченг

Ченг означает «закон». Некоторые другие значения Чэна включают «путешествие», «честность» и «процедура».

7. Чен

Чен означает «показывать», «древний» или «старый». Это широко распространенная фамилия в городе Сямэнь, который расположен на юго-восточном побережье Китая.

8. Чиа

Эта фамилия обычно используется в провинции Шаньси. Это тоже фамилия от Чиа. Название обозначает разновидность накидки.

9. Донг

Донг — уникальная фамилия, которая означает «руководитель» или «наставник».

10. Дин

Дин означает «сильный и сильный человек». Это популярная фамилия, которую используют китайцы по всему миру.

11. Ду

Эта фамилия образована от слова, которое означает «избегать» или «предотвращать».

12. Дай

Даи — это топонимическое слово, которое означает «поддерживать».

13. Дэн

Дэн — восточноазиатская фамилия топонимического происхождения. Он происходит из Королевства Дэн.

14.

Анг

Eng Название происходит от истории древнего государства Ву, которое сейчас является провинцией Цзянсу. Это относится к тому, кто живет возле луга.

15. Клык

Фанг — известная фамилия, которая означает «что-то квадратное или четырехгранное».

16. Фэн

Фэн — широко используемая китайская фамилия, происходящая из города Фэн, который во времена династии Чжоу (около 10 века до нашей эры) находился в штате Вэй.

17. Фэй

Простая фамилия произошла от слова «фея».

18. Фу

Это древняя китайская фамилия, лишенная царского происхождения. Это означает «проводник или учитель».

19. Вентилятор

Фанат — это короткая и простая фамилия, которая означает «пчела» или «пример».

20. Гао

Гао — это восточноазиатская китайская фамилия, которая означает «кто-то или что-то высокое и высокое».

21. Гу

Гу происходит от китайского слова, которое означает «заботиться».

22. Го

Фамилия, означающая «стена, окружающая город». Название имеет топонимическое происхождение и произошло от царства, существовавшего во времена древней династии Ся.

23. Гуань

Гуань — популярная китайская фамилия, происходящая от государства, существовавшего во времена династии Чжоу (1122 г. до н.э.).Это означает «горный перевал или охраняемая тропа».

24. Гонг

Гун означает «давать». Это слово происходит от восточноазиатского китайского слова.

25. Хан

Фамилия имеет топонимическое происхождение и относится к древнему королевству Хань, которое находится в провинциях Хэнань и Шаньси в Китае.

26. Он

Он — слово, пришедшее из клана Цзян Янди и клана Цзи династии Чжоу. Эта фамилия означает «астролог».

27. Hong

Хонг — современная фамилия, что означает «радуга».

28. Hou

Хоу — особое слово, образованное от слова «маркиз».

29. Ху

Фамилия Ху означает «бакенбарды» или «дикий» и была принята во времена династии Ся.

30. Хуан

Хуан — редкая фамилия, используемая китайцами; это означает «желтый».

31. Ing

Инг — известная фамилия, происходящая от династии У.

32.Ip

IP — одна из уникальных фамилий, образованных от слова, означающего «лист».

33. Jen

Джен — отличительная фамилия, происходящая от династии Хуан, и обозначает «водяную лилию».

34. Цзян

Фамилия Цзян происходит от слова, которое означает «дикий рис».

35. Цзя

Цзя, фамилия топонимического происхождения, происходит от Цзя, древнего китайского королевства, которое на самом деле находится в китайской провинции Шаньси.

36. Цзинь

Джин — драгоценная фамилия, которая означает «золото».

37. Еврей

Еврей — этническая фамилия, происходящая от династии Чжоу.

38. Кан

Современная фамилия, означающая «благополучие» или «здоровый человек».

39. Ke

Ke означает «ручка топора».

40. Король

Король — фамилия румынского происхождения, означающая «правитель».

41. Конг

Слово Kong происходит от фамилии известного китайского политика и философа Конфуций.

42. Ли

Фамилия Ли — самые известные имена в Китае. Это означает «причина или логика». Фамилия даже означает «сливовое дерево».

43. Ли

Ли — вариант Ли. Помимо значений, относящихся к Ли, это имя также относится к «множеству».

44. Лай

Лай — известная фамилия, которая означает «доверять кому-то или на что-то полагаться».

45. Лей

Значение слова Лэй — «гром».

46.Лян

Лян — восточноазиатская фамилия, имеющая топонимическое происхождение. Фамилия Лян означает «мост или столб».

47. Лю

Это имя было взято у правителей династии Хань; оно означает «убивать» или «разрушать».

48. Линь

Слово Линь произошло от поздней династии Шан. Это была общая фамилия, означающая «высокие деревья или лес».

49. Длинный

Лонг — имя казначея, жившего во времена правления короля Шуна.Фамилия Лонг означает «дракон».

50. Luo

Луо — фамилия, образованная от слова, означающего «сеть для ловли птиц».

51. Lu

Лу — одна из основных фамилий среди китайского населения; оно означает «хижина» или «коттедж».

52. Ма

Другое китайское слово для обозначения лошади — Ма.

53. Мао

Это название имеет топонимическое происхождение; он происходит из древнего китайского региона, который возник во времена династии Чжоу, и в настоящее время находится в провинции Хэнань.Мао говорит о «перьях» или «мехах».

54. Мэн

Мэн представляет положение старшего члена семьи. Это означает «выдающийся» или «первый».

55. Пн

Фамилия Мо образована от слова, означающего «не надо».

56. н.п.

Фамилия Нго относится к слову, которое означает «необъяснимый».

57. Оу Ян

Оу-Ян — замечательный пример китайской фамилии, состоящей из двух букв, слова, означающего «яркая (южная) сторона гор Оу».

58. Сковорода

Фамилия Пан происходит от реки, которая впадает в реку Хан.

59. Пэн

Фамилии Пэн относятся к людям, которые были потомками Пэн Цзу во времена династии Шан.

60. Цинь

Эта фамилия произошла от первой династии императорского Китая Цинь.

61. Цю

Фамилии Цю относятся к слову, которое означает «холмы».

62. Rao

Фамилия возникла в районе современного уезда Линьфэнь в провинции Шаньси.

63. Руань

Руань произошел от традиционного китайского музыкального инструмента.

64. Шэнь

Известная китайская фамилия, что означает «тонуть».

65. Шао

Фамилия Шао происходит от династии Чжоу, что означает «керамика».

66. Ши

Фамилия Ши происходит от слова, которое означает «создавать» или «воспроизводить».

67. Шинг

Шинг — это современная китайская фамилия, которая означает «процветающий».

68.

Песня

.

Сун — династия, правившая в Китае в древние времена. С тех пор фамилия стала популярной фамилией.

69. Su

Су — древняя фамилия, возникшая во времена династии короля Фу Си.

70. Вс

Солнце — известная фамилия, которая относится к «внуку» или «потомку».

71. Желто-коричневый

Тан означает «говорить», и это семейное название происходит от традиционного китайского государства Тан.

72. Тан

Фамилия Тан произошла от династии Тан и имеет топонимическое происхождение.

73. Тао

Это уважаемая фамилия от слова, означающего «радоваться».

74. Тиан

«Тиан» означает «говорящий», и оно происходит от слова Тан, древнего города, расположенного в китайской провинции Шаньдун.

75. Ван

Ван — интересная фамилия, которая означает «десять тысяч».

76. Ван

Ван означает «король» или «принц»; это стало самой популярной фамилией для китайцев.

77. Вэй

Wei означает «мягкая кожа».

78. Вэнь

Вэнь — это фамилия, которая относится к «словам» или «сценариям».

79. Wu

У — это топонимическое слово, возникшее во времена династии Западная Чжоу.

80. ся

Фамилия Ся происходит от династии Ся и означает «лето».

81. Сяо

Сяо происходит от королевства Сяо и означает «тихий».

82. Се

Се означает «извиниться или поблагодарить кого-то».

83. Синь

Синь происходит из династии Сян.

84. Сюн

Xiong означает «Медведь». Это обычная фамилия в Китае.

85. Сюй

Сюй означает «медленный» или «спокойный», и возникло оно во времена династии Цин.

86. Сюэ

Сюэ — известная фамилия; это означает «полынь», лечебное растение, используемое для облегчения проблем с пищеварением.

87. Ян

Фамилия Ян означает «строгий» или «жесткий».

88.

Ян

Ян — популярная фамилия в материковом Китае, означающая «Ива» или «Аспен».

89. Яо

Фамилия Яо означает «элегантный человек».

90. Ю

Китайская фамилия, обозначающая «ливень».

91.

юаней
Фамилия

юаней произошла от семьи в Чэнь и означает «длинное платье или халат».

92. Цзэн

Фамилия Цзэн произошла от Цзэн, штата в Китае. Это относится к «отношениям между прадедом и его правнуком».

93. Чжан

Фамилия Чжан связана с «натяжкой тетивы».

94. Чжао

Чжао означает «древний город», а фамилии Чжао довольно популярны в китайскоязычных регионах Китая.

95. Чжэн

Эта фамилия имеет топонимическое происхождение и относится к государству Чжэн, которое в настоящее время известно как провинция Хэнань.

96. Чжун

Чжун происходит из штата Чжунли, расположенного на реке Хуай, и это слово означает «колокол».

97. Чжоу

Эта фамилия имеет топонимическое происхождение и означает «неделя» или «окружность».

98. Чжу

Название происходит от династии Чжоу. Это также относится к «малиновому».

99. Чжуан

Чжуан — это профессиональная фамилия, обозначающая «место работы», «банкир» или «ферму».

100. Zou

Популярная фамилия, происходящая от династии Чжоу.

Фамилии обычно используются для распознавания членов семьи отдельно от имени каждого члена.Многие китайские фамилии являются распространенными и известными китайскими фамилиями, имеющими топонимическое происхождение, в то время как другие могут происходить от названий домов, фамилий или даже профессий.

Десять самых распространенных фамилий в Китае

Сегодня в Китае используется более 4000 фамилий, однако первые 100 составляют более 85% 1,3-миллиардного населения Китая. Фактически, три главных фамилии, Ван (王), Ли (李) и Чжан (张) составляют более 20% населения.

Изучение основных фамилий в Китае может оказаться полезным при анализе текста на китайском языке. Если вы можете узнать фамилию, которая отображается первой в китайском имени, вы узнаете, что следующие один или два символа, вероятно, составляют имя.

Вот десять самых популярных фамилий в Китае, а также их значения:

1. Ван (王)

Ван — самая распространенная фамилия в материковом Китае, который представляет 92,8 миллиона человек, и королевская фамилия, означающая «король».

2. Ли (李)

Ли, что означает слива, является наиболее распространенной фамилией для китайцев хакка, которую используют более 92 миллионов человек в Китае.Ли была королевской фамилией во времена династии Тан.

3. Чжан (张)

Внук Желтого Императора получил фамилию Чжан после изобретения лука и стрел. Фамилия Чжан встречается на многих других языках, например, «Лучник» на английском языке.

4. Лю (刘)

Лю — королевская фамилия в династии Хань. Персонаж означает убивать и разрушать — мы, конечно, не будем связываться ни с одним Лю!

5.

Чен (陈)

Чен — самая распространенная фамилия в Сингапуре и Тайване, а также на юге Китая.Это значит выставляться.

6. Ян (杨)

Ян — это сорт дерева, он был королевской фамилией во времена династии Чжоу.

7. Хуан (黄)

Хуанг, что означает «желтый», является самой популярной фамилией в провинции Гуандун, на юге Китая.

8. Чжао (赵)

Чжао — древнее китайское государство. Это была фамилия членов королевской семьи династии Сун, поэтому она впервые появилась в знаменитой китайской книге 100 лучших фамилий (百家姓), которая была написана в то время и до сих пор популярна в Китае.

9. У (吴)

От штата Ву фамилия переводится как богоподобная, или высшая.

10. Чжоу (周)

Из штата Чжоу. Входит в первую десятку списка фамилий в Китае со времен династии Юань (1279-1368). Это значит осторожно и честно.

Удалось ли вам найти фамилию своего китайского друга в списке? Если нет, возможно, вы могли бы увидеть, где они находятся в списке 100 лучших китайских фамилий.

Вы читали наш недавний блог о Шанхайской брачной ярмарке, куда родители ходят, чтобы найти любовников для своих детей?

100 самых распространенных китайских фамилий

Список китайских фамилий или фамилий намного короче, чем в других культурах.Например, общее количество фамилий (коренных китайцев) в Китае составляет чуть более 4000. В США насчитывается более 150 000 фамилий, которыми владеют более 100 человек. Всего в США более 6 миллионов фамилий. Считайте, что вам повезло, что вы изучаете китайский язык!

Изучение распространенных китайских фамилий может быть очень полезным при чтении текстов. Если вы видите группу из 2 или 3 символов, и первый символ — одна из этих фамилий, даже если вы не знаете другие символы, вы можете распознать, что это имя человека, и продолжить чтение, не теряя времени на поиск значение.Выучив эти символы фамилий, вы также сможете запомнить имена китайцев, с которыми вы встречаетесь, поскольку имя будет вам более знакомо. Даже изучение только 20 лучших будет очень полезно. Начать!

1. 李 Lǐ

2. 王 Ван

3. 张 Чжанг

4. 刘 Лю

5. 陈 Чен

6. 杨 Ян

7.            赵           Zhào

8.            黄           Huáng

9.            周           Zhōu

10.          吴           Wú

11.          徐           Xú

12.          孙           Sūn

13.          胡           Hú

14.          朱           Zhū

15.          高           Gāo

16.          林           Lín

17.          何           Hé

18.          郭           Guō

19.          马           Mǎ

20.          罗           Luó

21.          梁           Liáng

22.          宋           Sòng

23.          郑           Zhèng

24.          谢           Xiè

25.          韩           Hán

26.          唐           Táng

27.           冯           Féng

28.          于           Yú

29.          董           Dǒng

30.          萧           Xiāo

31.          程           Chéng

32.          曹           Cáo

33.          袁           Yuán

34.          邓           Dèng

35.          许           Xǔ

36.          傅           Fù

37.          沈           Shěn

38.          曾           Zēng

39.          彭           Péng

40.          吕           Lǚ

41.          苏           Sū

42.          卢           Lú

43.          蒋           Jiǎng

44.          蔡           Cài

45.          贾           Jiǎ

46.          丁           Dīng

47.          魏           Wèi

48.          薛           Xuē

49.          叶           Yè

50.          阎           Yán

51.          余           Yú

52.           潘           Pān

53.          杜           Dù

54.          戴           Dài

55.          夏           Xià

56.          钟           Zhōng

57.          汪           Wāng

58.          田           Tián

59.          任           Rén

60.          姜           Jiāng

61.          范           Fàn

62.          方           Fāng

63.          石           Shí

64.          姚           Yáo

65.          谭           Tán

66.          盛           Shèng

67.          邹           Zōu

68.          熊           Xióng

69.          金           Jīn

70.          陆           Lù

71.          郝           Hǎo

72.          孔           Kǒng

73.          白           Bái

74.          崔           Cuī

75.          康           Kāng

76.          毛           Máo

77.           邱           Qiū

78.          秦           Qín

79.          江           Jiāng

80.          史           Shǐ

81.          顾           Gù

82.          侯           Hóu

83.          邵           Shào

84.          孟           Mèng

85.          龙           Lóng

86.          万           Wàn

87.          段           Duàn

88.          章           Zhāng

89.          钱           Qián

90.          汤           Tāng

91.尹 Yn

92. Lí

93. 易 Yì

94. 常 Чанг

95. 武 Wǔ

96. 乔 Qiáo

97. 贺 Hè

98. 赖 Lài

99. 龚 Gng

100. 文 Wén

100 самых редких китайских фамилий со смыслом и историей

В Китае граждане могут выбирать свои собственные имена (имя и псевдонимы), а дети могут брать фамилию любого из родителей.

Также довольно часто используется составная фамилия, а не только одна фамилия. Фактически, из более чем 6000 фамилий есть множество действительно редких и уникальных фамилий, которые можно считать одними из 100 самых редких китайских фамилий всех времен.

Китайские имена играют жизненно важную роль, в конце концов, они являются первым маркером личности человека. Обычно китайское имя состоит из двух-трех частей, при этом фамилии помещаются перед именем. Интересно, что замужняя женщина в Китае не обязана менять девичью фамилию после замужества.

В отличие от системы именования детей в других странах, китайцы не склонны к своему ребенку по имени старшего родственника или даже мифологического персонажа. Китайцы также придают большое значение использованию титулов для представителей соответствующего пола, и считается неуместным называть замужнюю женщину «мисс». Из-за их глубокого уважения к своей культуре, считается большой честью называть людей по их должностям во многих районах Китая. Из более чем 6000 фамилий, которые принадлежат примерно 85% населения Китая, есть три очень популярных, которые были приняты 20% всего населения: Ван, Ли и Чжан.

Вы когда-нибудь задумывались, почему так мало китайских фамилий для столь густонаселенной страны? Причина, возможно, связана с древней системой передачи фамилий из поколения в поколение, которая используется сегодня большинством людей в Китае.

Прочтите ниже, чтобы узнать о некоторых редких китайских фамилиях, также известных как 姓 (xìng) на китайском языке. Или взгляните на эти индийские и корейские фамилии, чтобы узнать больше фамилий со всего мира.

Редкие китайские фамилии, произошедшие от правящих династий

Согласно историческим данным, китайские фамилии предполагают следование материнской линии, и эта практика была продиктована деревней, в которой люди жили, или их фамилией.Около 3000 лет назад фамилии могли быть приняты только правителями. Затем, во времена династий Ся, Шан и Чжоу, возникла идея иметь фамилию.

Самая редкая китайская фамилия, попавшая в этот список «100 лучших», кажется, «通过 Tōngguò», что означает «от», если судить по статистике использования. Если следовать древнейшей из используемых согласно записи древних китайских фамилий, это будет 贶 Kuàng, что означает «даровать». Здесь перечислены некоторые из редких китайских фамилий, передаваемых из поколения в поколение.

1. 广场 Guǎngchǎng фамилия, означающая форму, «квадрат».

2. 历史 Lìshǐ фамилия буквально означает «история».

3. 章节 Zhāngjié фамилия, означающая «глава».

4. 土地 Tǔdì интересная фамилия, означающая «земля».

5. 河 Hé Еще одна интересная фраза, подразумевающая «реку».

6. 洞 Назовите фамилию, буквально означающую «дыра».

7. 洪水 Hóngs huǐ , что означает «наводнение».

8. 矿 Kuàng название, подразумевающее «моя».

9. 文本 Wénběn , что означает «текст».

10. 陶器 Táoqì фамилия, подразумевающая «гончарные изделия».

11. 头发 Tóufǎ фамилия, означающая «волосы» согласно древним записям.

12. 冢 Чжун фамилия, буквально означающая «курган».

13. 一个 Yīgè означает «ан».

14. 折 Zhé , что означает «складка».

15. 给 Gěi красивая фамилия, означающая «дарить».

16. 游览 Yóulǎn интересный выбор, означающий «тур».

17. 汤 Тан — фамилия, которая довольно интересно означает «суп».

18. 严格 Yángé буквально означает «строгий».

19. 发布 Fābù фамилия, означающая «отпустить».

20. 穿着 Chuānzhuó фамилия, означающая «носил».

21. 熊 Xióng имя, вдохновленное животным, означающее «медведь».

22. 分割 Fēngē фамилия, означающая «сегмент».

23. 简单 Jiǎndān простая фамилия, означающая «легкий».

Редкие китайские фамилии с интересным значением

Китайские фамилии были вдохновлены не только предыдущими поколениями, но и повседневными вещами, такими как погода и даже часто используемые слова. Следовательно, эти фамилии могут быть любыми, это может означать «лето» или «деревня» или даже настроение, которое вы испытываете, например, «радостное» или «мрачное». Некоторые из 100 самых редких фамилий, попавших в этот список, можно увидеть здесь.

24. 小麦 Xiǎomài фамилия, подразумевающая продукт питания, «пшеница».

25. 祝贺 Zhùhè , что означает «поздравлять».

26. 村 Cūn название, обозначающее «деревню».

27. 路 Lù имя, обозначающее «дорогу».

28. 工资 Gōngzī интересный выбор фамилии, означающей «платить».

29. 依靠 Yīkào имя, означающее «полагаться».

30. 经常 Jīngcháng имя, подразумевающее «часто».

31. 牛 Niú фамилия, означающая «крупный рогатый скот».

32. 万 Wàn имя, подразумевающее числовое значение 10 000.

33. 关掉 Guān diào просто означает «выключить».

34. 学科 Xuékē имя, означающее «дисциплина».

35. 温度 Wēndù название, подразумевающее «температуру».

36. 完成 Wánchéng короткое и простое имя, означающее «полный».

37. 房间 Fángjiān попросту подразумевая «комнату».

38. 特别 Tèbié интересный выбор для фамилии, означающей «особенно».

39. 可乐 Kělè , что означает «Кока-кола».

40. 仪表 Yíbiǎo , что означает «стандартный измерительный прибор».

41. 谈论 Tánlùn простое имя, означающее «говорить».

42. 宫 Gōng фамилия, подразумевающая «дворец».

43. 应用 Yìngyòng имя, означающее «применять».

44. 同 Тонг — фамилия , означающая «тонг».

45. 然而 Rán’ér фамилия, означающая «пока».

46. 单 Dān имя, обозначающее «сингл».

47. 包 Bāo фамилия, означающая «пакет».

48. 解 Jiě название, подразумевающее «решение».

49. 涂料 Túliào — это фамилия, которая означает «краска».

50. 欧洲 uzhōu фамилия, означающая «Европа.

51. 分 Fēn имя, означающее «мин».

52. 汽车 Qìchē a mode of transport inspired last name that means ‘car’.

53. 守卫 Shǒuwèi a surname implying ‘guard’.

54. 战争 Zhànzhēng a last name meaning ‘war’.

55. 阴沉 Yīnchén a name inspired by an emotion, ‘gloomy’.

56. 古 Gǔ meaning ‘ancient’.

57. 衣服 Yīfú a surname that means ‘clothes’.

58. 在危险之中 Zài wéixiǎn zhī zhōng a rare family name meaning ‘in danger’.

59. 羊 Ян — фамилия, которая означает «овца».

60. 种类 Zhǒnglèi фамилия, обозначающая «вид».

61. 暴力 Bàolì фамилия, навеянная эмоциями, «жестокими».

62. 悲哀 Bēi’āi имя, вдохновленное эмоцией, «печалью».

63. 酱 Jiàng фамилия, обозначающая продукт питания, «соус».

64. 油 Yóu фамилия, обозначающая продукт питания, «масло».

65. 盐 Ян фамилия, обозначающая продукт питания, соль.

66. 豆子 Dòuzi фамилия, обозначающая продукт питания, «фасоль».

67. 死亡 Sǐwáng удивительная, но часто используемая фамилия, означающая «смерть».

68. 是 Ши редкая фамилия, означающая «да».

69. 通过 Tōngguò самая редкая фамилия из всех записей, означающая «автор».

70. 关 Guān имя, обозначающее расстояние, которое означает «близко».

71. 姚明 Yáomíng у этой фамилии нет английского эквивалента.

72. 厂 Chǎng , что означает «растение».

73. 称重 Chēng zhòng означает «взвешивать».

74. 阴 Yīn у этой фамилии нет английского эквивалента.

75. 幸运 Xìngyùn фамилия, означающая «счастливчик».

76. 展览 Zhǎnlǎn , что означает «выставка».

77. 元 Yuán эта фамилия не имеет известного английского эквивалента.

78. 便宜 的 Piányí de интересный выбор фамилии, означающей «недорогой».

79. 斤 īn Jin эта фамилия не имеет известного английского эквивалента.

80. 丰富 Fēngfù интересный выбор фамилии, означающей «богатый».

81. 奉 Fèng название, подразумевающее «бонг».

82. 司馬 Sīmǎ означает «контролер лошадей» и относится к категории профессиональной фамилии.

83. 公孫 Gngsūn означает «ребенок дворца». Это редкая сложная фамилия.

84. 智慧 Zhìhuì имя, означающее «мудрость».

85. 赞 Zàn эта фамилия не имеет известного английского эквивалента.

Редкие китайские фамилии, вдохновленные числовой системой

Фамилии, эквивалентные цифрам, не очень редки в китайской системе фамилий; это была преобладающая система с эпохи правящих династий. Однако здесь есть несколько редких фамилий, которые являются числовыми фамилиями.

86. 零 Líng означает «ноль».

87. 一 Yī «один». Основатель династии Шан, Тан, заставил потомков сменить фамилию на И.

88. 二 Èr означает «два».

89. 三 Сан означает «три». Вдохновленный старинной резиденцией Саньшоу.

90. 四 Sì означает «четыре».

91. 五 Wǔ означает «пять». Считалось, что эта китайская фамилия помогает бороться с врагами.

92. 六 Liù означает «шесть». После изгнания из Мин Чэнцзу Фан Сяору изменил свою фамилию на это имя, означающее «шесть».

93. 七 Qī означает «семь». Его усыновила семья Ци.

94. 八 Bā означает «восемь». Он вдохновлен национальностью Цян.

95. 九 Jiǔ означает «девять».

96. 十 Ши означает «десять». Эта фамилия произошла от клана Сяньбэй.

97. 百 Bǎi означает «сотня».Он был принят во время правления желтого императора Сунь Бойи.

98. 千 Qiān означает «тысяча». Он был принят во времена Троецарствия.

99. 十亿 Shí yì означает «миллиард».

100. 兆 Zhào означает «триллион».

В Kidadl есть множество статей об именах, которые могут вас вдохновить. Если вам понравились наши предложения по редким китайским фамилиям, почему бы не взглянуть на эти тайские фамилии или что-то другое, взглянуть на эти чешские фамилии.

Топ-100 китайских имен для новорожденных девочек и их значение

Обновлено 21 декабря 2021 г. •

9 минут чтения

992

Взгляды

Обзор

Китайская культура распространилась по всему миру на протяжении многих веков. Во многих странах мира есть свой «китайский квартал» или деревня, в которой проживает много китайцев.

Также китайская кухня стала фаворитом тех, кто решился попробовать экзотические блюда.

Знаменитые герои фильмов, такие как «Мулан», также сделали некоторые китайские имена популярными во всем мире.

Итак, неудивительно, что некоторые родители хотят выбирать для своих детей китайские имена, даже если они не азиаты.

Если вы хотите имя для своей девочки, выберите одно из 100 самых красивых имен китайских девочек, представленных ниже.

Популярные китайские детские имена для девочек

Вы можете выбрать имя своего ребенка «Мулан» или почерпнуть вдохновение в следующих красивых именах китайских девочек:

Как зовут хорошую китаянку? Ai

  • Происхождение: Японцы и китайцы
  • Значение: Привязанность и любовь
  • Варианты / синонимы: Пышный, индиго (цвет), дружелюбный, красивый или мост
  • Описание: Это популярная фамилия среди зарубежных китайских семей и хороший выбор в качестве имени для девочек.

Ан

  • Варианты / Синонимы: Великолепный, прославленный, мир, цветок или цветок
  • Описание: Это сокращенная форма китайского имени «Аньси».

Бай

  • Варианты / синонимы: Кипарис, кедр, много, сто или белый
  • Описание: Произошло от китайской фамилии, уходящей корнями в монгольскую культуру.

Бао

  • Значение: Драгоценный камень или драгоценный камень
  • Варианты / синонимы: Пакет, упаковка, драгоценное сокровище, гарантия, похвала или честь
  • Описание: Это имя унисекс.

Би

  • Значение: Зеленый нефрит (драгоценный камень)
  • Варианты / синонимы: Baby
  • Описание: Считается также, что он символизирует небеса, потому что китайский иероглиф похож на древний граф, обозначающий «солнце».

Бинцин

  • Варианты / синонимы: Звонок, колокольчик, синий, зеленый или молодой
  • Описание: Это преимущественно женское имя.

Бию

  • Варианты / Синонимы: Полудрагоценный камень
  • Описание: Это имя унисекс, но обычно его выбирают для девочек.

Кайхонг

  • Варианты / синонимы: Rainbow
  • Описание: Это имя маленького динозавра, обнаруженного в Гангоу, Цинлун, в Китае.Считалось, что маленький пернатый динозавр существовал в позднеюрский период. По описаниям, он был меньше курицы и имел длинный хвост.

Чанг

  • Значение: Процветание или процветание
  • Варианты / синонимы: Хороший, часто, постоянный, гладкий, солнечный, беспрепятственный, длинный или свободный
  • Описание: Это популярное имя для девочек, а также общая фамилия.

Чао

  • Варианты / синонимы: Рассвет или прилив
  • Описание: Это также может быть имя или фамилия мальчика.
  • Это означает «превзойти или перепрыгнуть», когда используется в мужской форме.

Какое лучшее китайское имя? Чен

  • Варианты / Синонимы: Для описания, красоты, древности или великого
  • Описание: Это имя унисекс.

Чун

  • Варианты / Синонимы: Молодость, любовь, жизнь, радость, объяснять, рассказывать, показывать, распространять или лист бумаги
  • Описание: Это тесно связано с китайскими фамилиями «Чен» и «Чжан».

Чуньхуа

  • Варианты / Синонимы: Цветение весной
  • Описание: В Китае это имя используется в основном как женское.

Дайю

  • Варианты / синонимы: Замена, эпоха, поколение, черные брови, черный цвет и поддержка
  • Описание: Это преимущественно женское имя, но иногда оно также используется для мальчиков.

Diu

  • Происхождение: Китайцы и вьетнамцы
  • Значение: Практик
  • Варианты / Синонимы: Тот, кто приземленный, нежный, нежный или мягкий
  • Описание: Это также может означать «Бог.”

Эхуанг

  • Варианты / Синонимы: Август или красиво
  • Описание: Это имя китайской богини весны.

Какое красивое китайское имя? Eu-meh

  • Значение: Особенно красиво
  • Варианты / синонимы: Мелодия, песня или стихи
  • Описание: Это игривое имя для вашей девочки.

Клык

  • Значение: Красивый и добродетельный
  • Варианты / синонимы: Квадратный, приятный, ветер или ароматный
  • Описание: Он отдает дань уважения древнему китайскому государству Фанг, ныне провинция Хэнань.

Какое красивое китайское имя? Фен

  • Значение: Аромат или духи
  • Варианты / синонимы: Болотный, белый, светлый, плечо или мир
  • Описание: Это унисекс-имя может также означать «проявлять» или «стремиться» в мужском роде.

Фэн

  • Варианты / синонимы: Summit или клен
  • Описание: Это также может быть фамилия или имя мальчика.

Гэндзи

  • Значение: Тот, кто ценнее золота
  • Варианты / синонимы: Precious
  • Описание: Это также одно из популярных имен мальчиков.

Gho

  • Значение: Вдохновляющее существо
  • Варианты / синонимы: Ответственный
  • Описание: Это одна из самых распространенных фамилий в Китае.

Гуан

  • Варианты / синонимы: Light
  • Описание: Это тоже означает «кто-то из света».

Хай Ронг

  • Значение: Один из морей
  • Варианты / синонимы: Процветание, процветание, слава, честь, процветание, гармонизация, сплав или страна
  • Описание: Произошло от комбинации «Хай» (море) и «Ронг» (слава).

Хенг

  • Варианты / синонимы: Постоянный или постоянный
  • Описание: Это также может быть фамилия, связанная с «Ван».

Honf

  • Значение: Знак удачи
  • Варианты / синонимы: Вода, наводнение, дикий лебедь или радуга
  • Описание: В мужской форме это имя может также означать «увеличивать, расширять или превосходить».”

Хмель

  • Варианты / синонимы: Последовательный, прыжок, прыжок, прыжок, препятствие, джиг или связанный
  • Описание: Это также термин, обычно используемый в ресторанном бизнесе при описании партнерства или совместного предприятия.

Хуа

  • Варианты / синонимы: Splendid
  • Описание: Это унисекс-имя также означает «цветок или цветок», но только в женской форме.

Хуан

  • Варианты / Синонимы: Joyous
  • Описание: Это одно из самых популярных имен мальчиков в Китае.

Хуан

  • Варианты / синонимы: Яркий, сияющий, светящийся или желтый
  • Описание: Это имя также связано с китайскими именами «Хван», «Вонг» и «Хвонг».

Хуэй

  • Варианты / Синонимы: Умный, мудрый, яркость, благосклонность или польза
  • Описание: Это популярное имя для мальчиков.

Цзя

  • Значение: Выдающийся человек
  • Варианты / синонимы: Семья, родня, добро или дом
  • Описание: Это имя унисекс.

Цзян

  • Варианты / Синонимы: Юйцзян (бог воды в древнем Китае)
  • Описание: Это нейтральное в гендерном отношении имя связано с «Чан» и «Цян.

Джи

  • Значение: Тот, кто возвышается над остальными
  • Варианты / синонимы: Чистый, чистый, героический, выдающийся, выдающийся или успешный
  • Описание: Это имя чаще используется как имя мальчика, но также может быть отличным именем для вашей девочки.

Цзин

  • Значение: Тихо и спокойно
  • Варианты / синонимы: Энергия, совершенный, кристалл, дух, кристалл, столица или сущность
  • Описание: Это также распространенная фамилия, которая означает «идеальный».”

Jìngyi

  • Значение: Гармония и радость
  • Варианты / синонимы: Нежный, тихий или тихий
  • Описание: Оно происходит от сочетания «цзин» (нежный) и «и» (радость).

Ju

  • Значение: Хризантема (цветок)
  • Варианты / Синонимы: Ромашка (цветок)
  • Описание: Это унисекс-имя также означает «большой или огромный» в мужском роде.

Хуан

  • Варианты / Синонимы: Beautiful
  • Описание: Вы также можете написать это имя как «Хуан».

Кун

  • Варианты / синонимы: Женщина, женщина или земля
  • Описание: Это также может означать «мать-земля» и также используется как фамилия.

Лан

  • Происхождение: Китайцы и вьетнамцы
  • Варианты / синонимы: Горный туман, голубая волна или цветок орхидеи
  • Описание: Может также использоваться как имя мальчика.

Стропы

  • Значение: Синий кварц (драгоценный камень)
  • Варианты / синонимы: Синий блеск, горный туман, орхидея, лилия, элегантный, цветок, лепесток, храбрый или герой
  • Описание: Это также может означать «серебряная лилия» от слов «Лань» (лилия) и «Инь» (серебро).

Лей

  • Варианты / Синонимы: Куча камней или гром
  • Описание: Это тоже общая фамилия.

Ли

  • Варианты / синонимы: Логика, причина, установление, рассвет или черный
  • Описание: В мужской форме это также может означать «мощный».

Ли-на

  • Значение: Красиво и изящно
  • Варианты / синонимы: Delicate
  • Описание: Имя этой очаровательной девочки также можно записать как «Лина.

Лиан

  • Значение: Изящная ива
  • Варианты / синонимы: Благодать, милость или цветок лотоса
  • Описание: Это обычное гендерно-нейтральное имя в Китае.

Лиена

  • Значение: Красиво, как цветок лотоса
  • Варианты / синонимы: Сливовый, элегантный, изящный или нежный
  • Описание: Это прежде всего женское имя, которое может быть сладким выбором для вашей девочки.

Лилинг

  • Варианты / Синонимы: Beautiful jade tinkle
  • Описание: Это также может означать «звук белого жасмина».

Линь

  • Варианты / синонимы: Ливневые ливни, богиня солнца или лес
  • Описание: Это популярное женское имя, но также используется как фамилия.

Лин

  • Варианты / синонимы: Колокольчик, дух, звук рассвета, нефрит (драгоценный камень), колокольчик или тонкий
  • Описание: Это тоже распространенная китайская фамилия.

Лю

  • Варианты / синонимы: Великолепно, уничтожить или очень мало
  • Описание: Слово возникло как слово, означающее «убивать», и было популярно среди китайских императоров династии Хань. Но теперь это имя используется как смелое имя для мальчиков и девочек.

Lixue

  • Варианты / синонимы: Pretty, gem, or flower
  • Описание: Это может быть красивое имя для вашей девочки.

Méh-fùnh

  • Значение: Красивый или красивый феникс
  • Варианты / синонимы: Красивая слива или росистый жасмин
  • Описание: Это очаровательное имя девочки.

Мэй

  • Варианты / Синонимы: Великолепный или китайская слива
  • Описание: Это имя обычно используется для девочек в манге (комиксах).

Мэй Чжэнь

  • Варианты / синонимы: Драгоценный, настоящий, настоящий, целомудренный, верный, добродетельный или чистый
  • Описание: Это красивое китайское женское имя, которое также может означать «сокровище».

Мейхуэй

  • Значение: Красивая мудрость
  • Варианты / синонимы: Мудрый, умный, красивый и отзывчивый
  • Описание: Его также можно записать как «Мэй-Хуэй.”

Мейлинь

  • Значение: Красивый лес
  • Варианты / синонимы: Абрикос, нефрит (драгоценный камень), роза (цветок) или слива
  • Описание: Это имя также можно записать как «Мэй – Линь».

Мэйлин

  • Значение: Красивый дух
  • Варианты / синонимы: Красивый колокольчик, красивый и нежный, звенящий нефрит, или возраст
  • Описание: Вы также можете записать это слово как «Мэй-Линг».

Мин

  • Варианты / синонимы: Светлый, прозрачный, надписанный, гравированный или просветляющий
  • Описание: Это также популярное имя для мальчиков.

Мин Юэ

  • Варианты / синонимы: Radiant
  • Описание: Это имя считается унисекс.

Минся

  • Значение: Яркие светящиеся рассветные облака
  • Варианты / синонимы: Яркий ореол или яркое свечение
  • Описание: В основном используется как имя женского рода.

Минюй

  • Варианты / Синонимы: Сияюще ярко, приятно, восхитительно или дождь
  • Описание: От сочетания «Мин» (яркий) и «Ю» (нефрит или драгоценный камень).

Мулан

  • Значение: Цвет магнолии
  • Варианты / синонимы: Древесная орхидея или цветок
  • Описание: Это имя популярно из-за феноменального успеха диснеевского фильма «Мулан» по легенде о Хуа Мулан.

Na

  • Значение: Нежный и элегантный
  • Варианты / синонимы: Graceful
  • Описание: Это тоже распространенная китайская фамилия.

Нин

  • Варианты / Синонимы: Безмятежность или спокойствие
  • Описание: Это имя унисекс.

Nuan

  • Варианты / синонимы: Гениальный или теплый
  • Описание: Это может быть милое имя для вашего малыша.

Nuo

  • Варианты / Синонимы: Элегантный или обещанный
  • Описание: Это унисекс-имя чаще используется для девочек.

Nuwa

  • Варианты / Синонимы: Древняя богиня
  • Описание: Также известная как Нюгуа, богиня Нюва создала людей и восстановила небесные столбы в китайской мифологии.

Пэйчжи

  • Варианты / Синонимы: Восхитительный ирис
  • Описание: В основном используется как женское имя.

Пинг

  • Варианты / Синонимы: Уровень или мирный
  • Описание: Также используется как имя мальчика.

Цян

  • Варианты / Синонимы: Роза, мощная или энергичная
  • Описание: Это имя унисекс.

Цяо

  • Варианты / Синонимы: Симпатичный или красивый
  • Описание: Это также нейтральное с гендерной точки зрения имя.

Цин

  • Варианты / синонимы: Четкость, синий или зеленый
  • Описание: Вы также можете использовать это имя для своего мальчика.

Цинлин

  • Варианты / Синонимы: Праздник понимания
  • Описание: Иногда используется для мальчиков.

Qiuyue

  • Варианты / Синонимы: Тонкий нефрит или облачный узор
  • Описание: В мужской форме это означает «просветление или чудесное».

Renxiang

  • Значение: Благоприятный аромат
  • Варианты / Синонимы: Просветление или чудесное
  • Описание: Его также можно записать как «Жэнь Сян.”

Rùfen

  • Варианты / синонимы: Путешествие, расстояние, аромат, аромат или дух
  • Описание: В мужской форме это слово также может означать «стремление».

Шань

  • Варианты / Синонимы: Добродетельный или горный
  • Описание: Это также традиционная китайская фамилия.

Ши

  • Варианты / Синонимы: Честность, история, камень или время
  • Описание: Когда используется как имя мальчика, оно означает «хозяин».

Шу

  • Значение: Очаровательный и добродетельный
  • Варианты / синонимы: Чистый или хороший
  • Описание: Это фамилия, связанная с «Сюй» и «Сяо».

Шуфен

  • Варианты / синонимы: Добродетельный, очаровательный, чистый, хороший или ароматный
  • Описание: Это тоже унисекс-имя.

Шуй

  • Значение: Тот, кто подобен воде
  • Варианты / синонимы: Исходя из воды
  • Описание: Это тоже распространенная фамилия.

Вс

  • Варианты / синонимы: Простой или простой
  • Описание: Это тоже распространенная китайская фамилия.

Тао

  • Варианты / Синонимы: Большие волны или персик
  • Описание: Его также можно использовать как имя мальчика.

Ting

  • Варианты / синонимы: Тонкий или прочный
  • Описание: Это связано с фамилией «Дин».

Ван

  • Варианты / Синонимы: Нежный, красивый или прекрасный
  • Описание: Это обычная китайская фамилия.

Вэй

  • Варианты / Синонимы: Высокий, великий, крепкий или необычный
  • Описание: Это также популярное имя среди мальчиков.

Вэнь

  • Варианты / синонимы: Литература или письмо
  • Описание: Это также распространенная китайская фамилия.

ся

  • Варианты / Синонимы: Свечение восхода или заката
  • Описание: Это связано с фамилией «Ся».

Сян

  • Варианты / Синонимы: Парящий над другими, счастливый или ароматный
  • Описание: Это также распространенная фамилия в Китае.

Сю

  • Значение: Красиво и элегантно
  • Варианты / синонимы: Культивированный, пышный или изящный
  • Описание: Это имя популярно среди мальчиков и девочек.

Сюлань

  • Значение: Красивая орхидея
  • Варианты / синонимы: Красивый, пышный, выдающийся или элегантный
  • Описание: Слово происходит от слов «Сю» (красивый) и «Лань» (орхидея).

Сюин

  • Значение: Красивый цветок
  • Варианты / синонимы: Смелый, герой, лепесток, элегантный, роскошный, красивый или выдающийся
  • Описание: Это от «Сю» (красивый) и «Инь» (цветок).

Сюэ

  • Варианты / синонимы: Обучение или снег
  • Описание: Его также можно записать как «Сюэ.”

Я

  • Значение: Изящный и элегантный
  • Варианты / Синонимы: Доброе дело
  • Описание: В основном это имя используется для девочек.

Ян

  • Варианты / Синонимы: Полный счастья или бодрости
  • Описание: Также используется как фамилия.

Явен

  • Варианты / синонимы: Утонченный, культурный, языковой или элегантный
  • Описание: Произошло от сочетания «Ya» (изящный) и «Wén» (облачный узор).

Yi

  • Варианты / синонимы: Подарок, подходящий, правильный, церемония, внешний вид или решающий
  • Описание: Его также можно записать как «Йик.”

Юэ

  • Варианты / Синонимы: Плодородный, благословенный, счастливый или радостный
  • Описание: Это также одна из традиционных китайских фамилий.

Юн

  • Происхождение: Корейский и китайский
  • Варианты / синонимы: Управляющий или согласие
  • Описание: Его также можно записать как «Юн», «Юн» или «Юн».

Чжэнь

  • Варианты / синонимы: Редкий, действенный или настоящий
  • Описание: В мужском роде это также может означать «очень удивлен».

Как работают китайские имена?

Где бы вы ни путешествовали по миру, неправильное имя может быть разницей между хорошим или плохим впечатлением.

Если вы едете в Китай по делам, важно найти время, чтобы понять структуру именования.

Это понимание не только поможет вам расшифровать имена при обращении к своему китайскому коллеге, но вы также познакомитесь с китайской культурой.

Итак, мы собираемся преподать вам очень быстрый урок того, как работают китайские имена!


НЕ ПРОПУСТИТЕ БЕСПЛАТНЫЙ ОБРАЗЕЦ НАШЕГО КУРСА ДЛЯ КИТАЯ В КОНЦЕ!


Значение и китайские имена

Имя человека в Китае может дать вам представление об его семье и происхождении.

В отличие от Запада (где имена часто выбираются в зависимости от того, «нравится ли имя родителям»), в Китае имена несут важные социальные и философские значения и обычно выбираются из-за их умозаключений и символизма.

Чтобы помочь вам понять, как работают китайские имена, давайте рассмотрим различные элементы имени.


Имя многое говорит о семье и происхождении человека.

Фотография Доминика Риварда на Flickr (CC BY-ND 2.0)


Фамилия

Фамилия (известная как син (姓) в китайской культуре).

Большинство фамилий в Китае состоят из одного слога. Хотя существуют двухсложные фамилии, они не распространены.

Самый распространенный синь в Китае, который разделяют почти 93 миллиона человек, — это Ван (王), что означает «король». Следующие по распространенности синь — это Ли (李), Чжан (张), Лю (刘), Чен (陈), Ян (杨), Хуан (黄), Чжао (赵), У (吴) и Чжоу (周). ).

Важно понимать, что фамилия в китайском порядке идет первым.Если вы встретите кого-то по имени Чен Вэй, вам следует называть его мистером Ченом, а не мистером Вэй.

Использование имени в китайской культуре сводится к близости и близости. Таким образом, только семья и очень близкие друзья обращались к нему как «Вэй». Обращаться к г-ну Чену как к г-ну Вэю было бы с вашей стороны излишне самонадеянным и указывало бы на плохое понимание китайской культуры именования.

В этой связи мы предлагаем вам потратить время на то, чтобы научиться понимать наиболее распространенные китайские фамилии.Почему? Потому что, если вы встречаетесь с китайцами с опытом жизни за границей, они могут представить вам свое имя в западном порядке — например, после их имени следует их фамилия.

Ваша оценка китайских фамилий позволит вам определить, «поменял ли человек» порядок своих имен.

Когда вы встречаетесь со своими китайскими коллегами по бизнесу, и они представляются, если вы не уверены, был ли произведен переход, то вполне приемлемо спросить, какое из их имен является их фамилией или их син.


Имя

Имя (известное как мин 名 в китайской культуре).

Давайте назовем имя «данным именем» в китайском наименовании, поскольку, в отличие от западной (и большинства других) культур, имя не идет первым.

Как и син, большинство мин состоят только из одного слога. Иногда они могут состоять из двух слогов, но это нечасто. Мин выбираются тщательно, с большим вниманием к значению и символике.

Они часто основаны на мужских и женских качествах, с внушениями силы, храбрости и доблести для мужчин и мира, красоты и аромата для женщин.


Имя поколения

Китайская культура невероятно иерархична, что восходит к глубоко укоренившимся убеждениям философа, известного как Конфуций.

По этой причине вы не удивитесь, узнав, что в китайские имена также включен символ для обозначения положения в поколении.

Хотя имя поколения становится немного реже, вы все равно можете найти его во второй или третьей позиции в общем порядке имен.


Вы знаете, как его настоящее имя? Узнайте ниже!

Фотография Гейджа Скидмора на Flickr (CC BY-SA 2.0)


Джеки Чан спешит на помощь!

Чтобы помочь нам собрать все это воедино, давайте возьмем пример Джеки Чана.

Вы не удивитесь, узнав, что Джеки Чана на самом деле не зовут Джеки Чан.

На самом деле его зовут Ченг Лонг.

В этом случае, если вам посчастливилось встретиться с ним лично, вы должны называть его «мистер Ченг», поскольку Ченг — его фамилия, а Лонг — его настоящее имя.

Вы бы не стали называть его мистером Лонгом и, из уважения, не стали бы называть его Лонгом. Проведя столько лет, живя на западе, он может пригласить вас сделать это, но не следует так самонадеянно предполагать это.

Как и в случае с любым из ваших китайских коллег, дождитесь, пока они предложат вам использовать их настоящее имя, прежде чем использовать его.


  • Разобравшись в структуре именования в Китае, вы также должны немного больше узнать о китайской культуре.
  • Китайская культура иерархична, как и структура именования.
  • При встрече со своими китайскими коллегами не переходите к именам и, если вы не уверены, какое имя является их фамилией, спросите, чтобы вы могли правильно использовать его.

Пройдите профессиональный курс по китайской культуре

Собираетесь в Китай по делам или работаете с китайскими коллегами или поставщиками?

Тогда получите самое важное представление о китайской культуре, подписавшись на нашу уникальную программу электронного обучения китайской культуре. .

Разработанный китайскими специалистами в области культуры, он помогает иностранному бизнес-персоналу выходить в Китай с лучшей стороны и оставаться на шаг впереди конкурентов.




Главное фото Сабель Бланко из Pexels


Protocol Professionals, Inc. | Китайский этикет и протокол

Конфуций, Китай
величайший мудрец установил систему этики, морали, иерархии
и поведение, устанавливая правила для людей, общающихся с другими людьми,
и установление должного места каждого человека в обществе.

The
пять основных отношений, установленных Конфуцием:

Линейка
— предмет
Муж
— жена
Отец
— сын
Брат
— сестра
Друг
— друг

Ключ
концепции в понимании китайской культуры:

Гуаньси — Во всем
большая часть китайской истории, фундаментальный клей, на котором держится общество
вместе это концепция гуаньси , отношения между людьми.

Mianxi — Лицо
— Потерять лицо, сохранить лицо и придать ему лицо очень важно и должно
всегда приниматься во внимание.

Li — Первоначально
li предназначено для жертвоприношения, но сегодня это переводится как искусство
быть вежливым и обходительным. Правильный этикет сохраняет гармонию
и лицо.

Кэки — Кэ
означает гость, а ци означает поведение.Это не только означает внимательность,
вежлив и воспитан, но также олицетворяет смирение и скромность.

Получение
узнать друг друга

Приветствую и
Представительства

  • Китайцы обычно не любят вести дела с незнакомцами, и
    будет часто использовать посредников.По возможности старайтесь
    использовать установленные отношения или посредника, известного обоим
    сторон, чтобы сделать первый контакт

  • Китайцы предпочитают, чтобы их официально представляли кому-то новому. Это относится
    как китайцам, так и иностранцам.

  • Когда китайцы знакомятся, они могут показаться недружелюбными.Они есть
    научили не проявлять чрезмерных эмоций, поэтому ссылка на китайский язык
    а другие азиаты как непостижимые.

  • Всегда вставайте, когда вас представляют, и оставайтесь стоять все время
    введения.

  • При знакомстве с китайским языком принятая форма приветствия
    такое рукопожатие даже среди китайцев.Китайцы тоже могут кивать или слегка
    лук (В отличие от японцев, у китайцев лук от плеч скорее
    чем талия). Затем предъявляли визитную карточку.

Бизнес
Карточный этикет

  • Используйте обе руки
    при предъявлении визитных карточек и убедитесь, что написанное обращено к человеку
    кому вы предъявляете свою карту. Карты также следует получать
    обеими руками. Не стоит сразу класть карту в карман или сумку — это
    считается грубым.
  • Следуйте
    стандартное «Рад познакомиться с вами» или «Ни хао» по-китайски.
  • В сидячем положении поместите
    карты на столе. Это проявление уважения, а также отличный способ
    запоминать имена.
  • Визитки
    должны быть напечатаны на английском с одной стороны и на китайском — с другой.
  • Обязательно используйте
    упрощенные китайские иероглифы для Китая, а не классические символы
    используется в Гонконге и Тайване. Если вы путешествуете в Китай, Тайвань или Гонконг
    Конг, неплохо было бы положить разные карты в отдельные коробки.
    чтобы избежать путаницы.
  • Помните, что
    Китай — Китайская Народная Республика, а Тайвань — Республика
    Китай

Заголовки
& Формы адреса

  • Китайцы будут
    сначала укажите свою фамилию, а затем имя (может быть
    или два слога). Например, Лю Цзяньго по-китайски будет г-н.
    Цзяньго Лю в западном стиле.
  • Никогда никому не звони
    только по фамилии. Если специально не просят, не звоните
    кто-то по имени.
  • Обращение к кому-то
    его или ее вежливость или профессиональное звание и фамилия вызывает уважение.
    В китайском языке имя предшествует заголовку. Например, Лю Сяньшэн для
    Мистер.Лю и Лю Цзинли для менеджера Лю.
  • Женские имена
    нельзя отличить от мужских имен. Китаянки используют свою деву
    имена даже после брака, но могут указывать на семейное положение с помощью
    Миссис, мисс, мисс или мадам. Миссис Ван могла быть замужем за г-ном Лю.
  • китайцев, которые часто
    иметь дело с иностранцами или выезжать за границу по делам, может принять западный
    имя, например, Дэвид Лю.Они могут запросить направление
    как Дэвид, когда отношения были установлены.
  • Не используйте
    термин «товарищ» в Китае

Личный
Вопросы и комплименты

  • Не удивляйтесь
    когда задают личные вопросы относительно возраста, семейного положения, детей,
    семья, доход, работа и т. д. Это делается для поиска точек соприкосновения.
  • С другой стороны,
    китайцам будет неудобно знакомство с американцами, особенно
    в начале отношений. Обнять за плечо или похлопать по спине
    с подходом «просто позвони мне, Боб» следует оставить дома.
  • В отличие от вестерн
    по обычаю, комплименты не принимаются с благодарностью,
    а скорее со словами «совсем или ничего». Принимать и отдавать
    прямая похвала считается плохим этикетом.Не будьте щепетильны с благодарностью
    ты.

Социальные
расстояние, прикосновения и жесты

  • Каждая культура
    определяет правильное расстояние. Жители Запада, особенно американцы, считают, что
    китайская зона комфорта в отношении расстояния немного близка для их
    комфорт.
  • Инстинктивно
    Жители Запада могут отступить, когда другие вторгаются в их пространство.Не удивляйтесь
    чтобы обнаружить, что китайцы просто подойдут ближе.
  • Китайцы делают
    не люблю, когда к нему прикасаются, особенно посторонние. Не обнимайся, назад
    хлопнуть или обнять кого-нибудь за плечо.
  • Не обижайтесь
    если вас толкают и толкают в линию. Китайцы не практикуют
    искусство выстраиваться в очередь и вежливо относиться к незнакомцам в общественных местах — это не
    обязательный.
  • Люди
    представители одного пола могут идти рука об руку в знак дружбы в Китае.
  • Западные жесты
    которые являются табу в Китае, включают:

    • Указывая на
      указательный палец — вместо этого используйте открытую ладонь.
    • Использование индекса
      палец, чтобы позвонить кому-то — используйте руку с пальцами, движущимися вниз
      как в размахивании.
    • Щелчок пальцем
    • Показывает
      подошвы обуви.
    • Свист есть
      считается грубым.
  • Китайская таможня
    которые раздражают жителей Запада:

    • Отрыжка или
      плевать на улице
    • Отсутствие внимания
      при курении и отказе спросить разрешения на курение
    • Прихлебывая пищу
    • Разговор пока
      ест

Ресторан
и развлекательный этикет и протокол

  • Развлекательные гости
    на китайском банкете — важный способ установления гуаньси.
  • Для более формального
    банкеты, приглашения будут разосланы, а карточки мест будут на столе.
  • Гости должны
    пробовать все блюда и в конце оставить что-нибудь на тарелке
    еды. Чистая тарелка означает, что вы все еще голодны, и
    ответственность хозяина следить за тем, чтобы вам постоянно подавали еду
    и пить.
  • Ни при каких обстоятельствах
    следует положить палочки для еды в рис стоя.Это символизирует
    смерть.
  • Нет фирмы
    правила разговора за ужином. В зависимости от близости
    отношения, бизнес могут обсуждаться, а могут и не обсуждаться. Следуйте за хозяином.
  • Питье — это
    важная часть китайского развлечения и считается социальной смазкой.
    Пить официально начинается после того, как ведущий произносит тост за
    группа.
  • Это всегда
    хорошая идея для гостя вернуть тост сразу или после
    было подано несколько блюд.
  • Безопасные темы для
    тосты дружба, обещания сотрудничества, желание ответить взаимностью
    гостеприимство и взаимная выгода.
  • Китайцы понимают
    если вы не можете употреблять алкоголь. Указание медицинских причин всегда
    хороший способ перестать употреблять алкоголь.
  • Самый распространенный
    выражение для поджаривания — Gan bei, что означает «сухая чашка» или «снизу вверх».
  • Китайцы
    не такое понимание пьяных гостей, как японцы или корейцы.
    Если вы чувствуете, что с вас достаточно, улыбнитесь и вежливо сообщите об этом
    Ваш хозяин.
  • Не наливайте
    собственный напиток. Это показывает отсутствие протокола.
  • Не стоит недооценивать
    важность участия в обедах и послеобеденных развлечениях.Это отличный способ построить гуаньси.

Подарки

  • Подарки важны
    способ создания и строительства гуаньси в Китае.
  • Китайский этикет
    требует, чтобы человек отклонил подарок, приглашение и другие предложения
    два или три раза, прежде чем принять. Ожидается, что дающий
    настаивайте, мягко, пока дар не будет принят.Будьте внимательны к подлинным
    отказы.
  • Китайцы и жители Запада
    отличаются подходом к подаркам. На Западе искреннее спасибо или
    благодарственная записка — приемлемый способ выразить признательность. В Китае,
    более осязаемая форма или подарок предпочтительнее.
  • Никогда не делай подарков
    это сделало бы невозможным для китайцев ответить взаимностью — это сделало бы
    вызвать потерю лица и поставить их в очень трудное положение.
  • Китайцы обычно
    не открывайте подарки во время их получения.
  • При получении
    подарки от китайцев, не открывайте их, если они не настаивают.

Предлагается
Подарки и подарочные табу

  • Подарки должны отражать
    дающий и получатель.
  • Считать подарки
    из вашего района. Подарки с логотипом компании хороши, если они есть.
    не включайте вещи, которые считаются табу и не слишком эффектны.
  • Подарки иностранных
    допустимы сигареты, коньяк, изысканный виски, качественные вина.
  • Ничего не отдавать
    в наборах из четырех или подарков, которые несут ассоциацию смерти или похорон
    такие как часы, срезанные цветы, белые предметы. Не давайте ножницы или
    что-нибудь острое, поскольку это символизирует разрыв отношений
  • Будьте осторожны, когда
    раздача продуктов питания — это может говорить о бедности.
  • Всегда упаковывать подарки,
    но не используйте белую бумагу — она ​​символизирует смерть. Красный и золотой — это
    Лучший. Избегайте сложной упаковки подарков.
  • Никогда ничего не пишите
    красными чернилами.

Часто говорят, что
подражание — высшая форма лести.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *