Содержание
ФАМИЛИИ, ОКАНЧИВАЮЩИЕСЯ НА √ СКИЙ/-СКАЯ, -ЦКИЙ/-ЦКАЯ
У многих русских существует твердое и ни на чем не основанное убеждение, что фамилии на -ский — непременно польские. Из учебников истории известны фамилии нескольких польских магнатов, образованные от названий их владений: Потоцкий и Запотоцкий, Заблоцкий, Красинский. Но из тех же учебников известны фамилии многих русских с такими же суффиксами: Константин Григорьевич Заболоцкий, окольничий царя Иоанна III, конец XV — начало ХVI века; дьяк Семен Заборовский, начало ХVI века; бояре Шуйский и Бельский, приближенные Ивана Грозного. Известны русские художники Левицкий, Боровиковский, Маковский, Крамской.
Анализ современных русских фамилий показывает, что формы на -ский (-цкий) существуют параллельно с вариантами на -ов (-ев, -ин), но их меньше. Например, в Москве в 70-е годы ХХ века на 330 человек с фамилией Краснов/Краснова приходилось только 30 с фамилией Красновский/Красновская. Но достаточно редкие фамилии Кучков и Кучковский, Маков и Маковский представлены почти поровну.
Значительная часть фамилий, оканчивающихся на -ский/-ская, -цкий/-цкая , образована от географических и этнических названий. В письмах наших читателей, желающих узнать о происхождении своих фамилий, упоминаются следующие фамилии на -ский / -цкий.
Брынский. Автор этого письма, Евгений Сергеевич Брынский, сам прислал историю своей фамилии. Приводим лишь маленький кусочек из письма, так как опубликовать его целиком не представляется возможным. Брынь — река Калужской области, впадает в приток Оки Жиздру. В старое время по ней тянулись большие дремучие Брынские леса, в которых укрывались старообрядцы. Согласно былине об Илье Муромце, именно в Брынских лесах обитал Соловей-разбойник. Добавим, что есть несколько населенных пунктов Брынь в Калужской и Ивано-Франковской областях. Встречающаяся в Польше фамилия Брыньски/Брыньска образована от названия двух поселений Брыньск в разных частях страны и также, по-видимому, восходит к названиям рек Брынь, Брыница. Единообразного толкования названий этих рек в науке не существует. Если к названию населенного места прибавляется суффикс -ец, то такое слово обозначает выходца из этого места. В Крыму в 60-е — 70-е годы XX века была хорошо известна виноградарь Мария Брынцева. Ее фамилия образована от слова брынец, то есть выходец из города или села Брынь.
Гарбавицкий. Эта белорусская фамилия соответствует русской Горбовицкий (в белорусском языке на месте безударного о пишется буква а). Образована фамилия от названия какого-нибудь поселения Горбовицы . В имеющихся у нас материалах есть только Горбов, Горбово и Горбовцы. Все эти названия происходят от обозначений рельефа местности: горбовина — взгорок, отлогий холм.
Дубовская. Фамилия образована от названия одного из многочисленных поселений: Дубовка, Дубово, Дубовое, Дубовская, Дубовский, Дубовское, Дубовцы, находящихся во всех частях страны. Узнать, от какого именно, можно лишь по сохранившимся в семье сведениям, где жили предки, получившие эту фамилию, или откуда они прибыли на место своего дальнейшего обитания. Ударение в фамилии на «о»: Дубовский/Дуб овская.
Стебливский. Украинская фамилия, соответствующая русской, — Стеблевский ; образована от названий населенных мест Стеблевка Закарпатской области или Стеблев — Черкасской. В украинской орфографии на месте второго е пишется i.
Терский. Фамилия происходит от названия реки Терек и свидетельствует о том, что кто-то из далеких предков данного лица там жил. Были Терская область и терское казачество. Так что носители фамилии Терский могут быть также потомками казаков.
Урянский. Фамилия, по всей видимости, образована от названия населенного пункта Уря. В наших материалах такое название зафиксировано в Красноярском крае. Возможно, аналогичные названия есть в других местах, поскольку название населенного места связано с названием реки и с обозначением этнической группы урь, а также с названием средневекового тюркского народа урянка. Подобные названия могли встречаться в разных местах, так как средневековые народы вели кочевой образ жизни и присваивали имя своего этноса тем местам, где они задерживались на долгое время.
Чиглинский. Фамилия происходит от названия поселения Чигла Воронежской области, которое, по-видимому, связано с обозначением союза средневековых тюркских племен чигили.
Шабанский. Фамилия образована от названий поселений Шабаново, Шабановское, Шабанское , расположенных в разных частях страны. Названия эти происходят от тюркского имени Шабан арабского происхождения. В арабском языке ша’бан — название восьмого месяца лунного календаря. Имя Шабан засвидетельствовано и в русских крестьянских семьях в ХV-ХVII веках. Параллельно с этим в русском языке отмечался орфографический вариант Шибан — очевидно, по аналогии с русским шибать, зашибать. В записях 1570-1578 годов упоминается князь Иван Андреевич Шибан Долгорукий; в 1584 году — стремянные конюхи царя Феодора Иоанновича Осип Шибан и Данило Шихман Ермолаевичи Касаткины. Слуга князя Курбского звался Василий Шибанов — казнен Иваном Грозным в 1564 году.
Кроме того, известно название этнической группы сибирских татар шибанцы и родовое имя крымских татар шибанские мурзы. В Пермской области есть населенный пункт Шибаново , а в Ивановской — Шибаниха.
Так тесно связаны друг с другом разные типы собственных имен: имена личные, географические и этнические названия, а также фамилии.
Как склонять фамилии (трудные случаи)
Как склонять фамилии (трудные случаи)
Источник: Н. А. Еськова. Трудности словоизменения существительных. Учебно-методические материалы к практическим занятиям по курсу «Язык современной печати». Госкомитет печати СССР. Всесоюзный институт повышения квалификации работников печати. М., 1990.
13.0. Данному вопросу посвящена книга Л. П. Калакуцкой «Склонение фамилий и личных имен в русском литературном языке». М. , 1984. Это фундаментальное исследование, основанное на богатом материале. В настоящем разделе кратко рассматриваются лишь основные вопросы, причем внимание акцентируется на самых сложных и спорных. Фамилии и имена рассмотрены отдельно.
13.1. Склонение фамилий
13.1.1. Подавляющее большинство русских фамилий имеет формальные показатели — суффиксы -ов- (-ев-), -ин-, -ск-: Лермонтов, Тургенев, Пушкин, Достоевский, Крамской. Все такие фамилии склоняются. При этом они образуют две соотносительные системы форм — мужского и женского рода, называющие соответственно лиц мужского и женского пола. С обеими системами соотносится единая система форм множественного числа.
Примечание. Все это — за исключением отсутствия форм среднего рода — напоминает систему форм прилагательного. Абсолютная регулярность в соотношении
мужских и женских фамилий, не имеющая аналогий среди нарицательных существительных, наводит на мысль, не следует ли считать фамилии особым типом «родоизменяемых» существительных.
13.1.2. Фамилии с формальным показателем -ск- склоняются в мужском и женском роде и во множественном числе как прилагательные: Достоевский, Достоевского, Достоевскому…, Достоевская, Достоевской…, Достоевские, Достоевских и т. д.
Русские фамилии, склоняющиеся как прилагательные и не имеющие показателя -ск-, относительно немногочисленны; к ним относятся: Благой, Толстой, Боровой, Береговой, Лановой, Броневой,Дикий, Гладкий, Поперечный и т. п. (см. перечень таких фамилий в книге: А. В. Суперанская, А. В. Суслова. Современные русские фамилии. М., 1981. С. 120—122).
13.1.3. Фамилии с показателями -ов- и -ин- имеют в мужском роде особое склонение, не встречающееся ни среди личных имен, ни среди нарицательных существительных. В нем объединены окончания существительных второго склонения мужского рода и прилагательных типа отцов. От склонения указанных существительных склонение фамилий отличается окончанием творительного падежа (ср. : Кольцов-ым, Никитин-ым — остров-ом, кувшин-ом), от склонения притяжательных прилагательных — окончанием предложного падежа (ср.: о Грибоедов-е, о Карамзин-е — об отцов-ом, о мамин-ом).
Соотносительные женские фамилии склоняются как притяжательные прилагательные в форме женского рода (ср. как склоняются Ростова и отцова, Каренина и мамина).
То же надо сказать о склонении фамилий на -ов и -ин во множественном числе (Базаровы, Рудины склоняются как отцовы, мамины).
13.1.4. Все прочие мужские фамилии, имеющие основы на согласные и нулевое окончание в именительном падеже (на письме они кончаются согласной буквой, ь или й), кроме фамилий на -ых, -их, склоняются как существительные второго склонения мужского рода, т. е. имеют в творительном падеже окончание -ом, (-ем): Герценом, Левитаном, Гоголем, Врубелем, Хемингуэем, Гайдаем. Такие фамилии воспринимаются как «нерусские».
Соотносительные женские фамилии не склоняются: Наталии Александровны Герцен, Любови Дмитриевне Блок, с Анной Магдалиной Бах, с Надеждой Ивановной Забелой-Врубель, о Мэри Хемингуэй, о Зое Гайдай.
Примечание. Применение этого правила требует знания пола носителя фамилии. Отсутствие таких сведений ставит пишущего в затруднительное положение.
Форма, в которой стоит фамилия, информирует о поле соответствующего лица. Но если автор текста не имел нужных сведений, был нетверд в применении грамматического правила или просто небрежен, читающий получает ложную информацию. Приведем один пример. В еженедельнике «Говорит и показывает Москва» в программах радио на 9.3.84 фигурировала такая передача: «Поет Э. Матис. В программе песни В. Моцарта, К. Шумана, И. Брамса, Р. Штрауса». Кто такой К. Шуман? Можно предположить, что неверно указан инициал: К. Вместо Р. Но, оказывается, в передаче исполнялись песни Клары Шуман (жены Роберта Шумана, которая была не только пианисткой, но и композитором). Так грамматическая ошибка дезориентирует читателя.
Во множественном числе фамилии рассматриваемого типа тоже склоняются как существительные мужского рода: побывал у Герценов, у Врубелей, у Гайдаев, написал Блокам, Хемингуэям и т. п.
Примечание. Есть, однако, особые правила постановки таких фамилий в одних случаях в склоняемой форме множественного числа, в других — в несклоняемой форме. Правила эти, более относящиеся к синтаксису, чем к морфологии, довольно подробно разработаны у Д. Э. Розенталя (см.: Справочник по правописанию и литературной правке. М., 1989. С. 191—192, §149, п. 10). В соответствии с этими правилами рекомендуется: с Томасом и Генрихом Маннами, но с Робертом и Кларой Шуман, у отца и сына Ойстрахов, но у отца и дочери Гилельс. Здесь этот материал не рассматривается.
13.1.5. Заложенное в предыдущем пункте несложное правило склонения фамилий на согласные, не имеющих формальных показателей -ин-, -ов-, оказывается трудноприменимым для некоторых «диковинных» фамилий, например, для тех, которые омонимичны нарицательным существительным или географическим названиям, склоняющимся по третьему склонению. Так, в грамматическом приложении к «Справочнику личных имен народов РСФСР» отмечаются затруднения, возникающие при необходимости просклонять такие фамилии, как Грусть, Любовь, Астрахань.
В этом же пособии констатируется, что для некоторых фамилий с трудностями связано только образование множественного числа (фамилии Ус, Гей, Палец, Полоз, Сон и др.).
Склонение ряда фамилий (как в единственном, так и во множественном числе) оказывается затруднительным из-за неясности, должна ли в них сохраняться беглость гласных по образцу омонимичных им или похожих по внешнему виду нарицательных существительных (Кравеца или Кравца — от Кравец, Журавеля или Журавля — от Журавель, Мазурока или Мазурка — от Мазурок и т. п.).
Разрешение таких затруднений не может быть обеспечено правилами, для этого необходим словарь фамилий, дающий нормативные рекомендации для каждого слова.
13. 1.6. Особый тип представляют собой русские фамилии на -ых (-их), выдающие свое происхождение от формы родительного (и предложного) падежа множественного числа прилагательных: Белых, Черных, Крученых, Кудреватых, Долгих, Рыжих. По строгим нормам литературного языка такие фамилии не склоняются: лекции Черных, роман Седых, творчество Крученых и т. п.
Примечание. В непринужденной разговорной речи существует тенденция склонять такие фамилии, когда они принадлежат мужчинам, действующая тем сильнее, чем ближе общение с носителем фамилии. Так, в ныне не существующем Московском городском педагогическом институте им. Потемкина студенты сороковых-пятидесятых годов слушали лекции Черныха, сдавали экзамены и зачеты Черныху и т.п. (сказать иначе никому не приходило в голову). Если бы эта разговорная тенденция победила, фамилии на -ых, -их перестали бы отличаться от прочих фамилий на согласные, о которых говорилось в п. 13.1.4.
13. 1.7. Есть случаи, когда исходная форма фамилии может быть воспринята неоднозначно с точки зрения ее морфологического устройства. Случаи эти немногочисленны, но интересны и лингвистически, и с точки зрения практических трудностей, которые могут быть с ними связаны.
Существует проблема разграничения «русских» и «нерусских» фамилий на -ов и -ин; к последним относятся, например, Флотов (немецкий композитор), Гуцков (немецкий писатель), Кронин (английский писатель), Дарвин, Франклин и т. п. С морфологической точки зрения «русскость» или «нерусскость» выражается в том, выделяется или не выделяется в фамилии формальный показатель (-ов- или -ин-). Если такой показатель выделяется, то творительный падеж имеет окончание -ым, а соотносительная женская фамилия склоняется (Фонвизиным, Фонвизиной), если же не выделяется — творительный падеж образуется с окончанием -ом, а женская фамилия не склоняется (Вирховом, с Анной Вирхов). Ср. «омонимы»: Чарльзом Спенсером Чаплином, у Ханны Чаплин и Николаем Павловичем Чаплиным, с Верой Чаплиной.
Примечание. Как показывает материал Л. П. Калакуцкой, в некоторых случаях соотносительные мужские и женские фамилии оформляются морфологически противоречиво (например, творительный падеж Цейтлиным может сочетаться с несклоняемой формой Цейтлин женской фамилии). Полное упорядочение здесь может быть достигнуто только при наличии специального словаря фамилий, содержащего грамматические указания. Однако редактор должен следить, чтобы морфологически противоречащие друг другу формы не встретились хотя бы в пределах одного текста.
Есть нерусские (преимущественно немецкие) фамилии на -их: Аргерих, Дитрих, Фрейндлих, Эрлих и т. п. Независимо от свойственного им налета «иноязычности» их нельзя принять за русские фамилии на -их потому, что в русских фамилиях перед элементом -их практически не встречаются мягкие согласные, имеющие твердые пары, поскольку в русском мало прилагательных с такими основами (т. е. таких прилагательных, как синий; и есть ли фамилия Синих и подобные ей?).
Но если конечному -их фамилии предшествует шипящая или задненебная согласная, ее принадлежность к несклоняемому типу будет несомненна только при соотнесенности с основой прилагательного (например, Ходячих., Гладких); при отсутствии же этого условия такие фамилии могут восприниматься морфологически неоднозначно; к ним относятся, например, Хасхачих, Товчих, Грицких. При всей редкости таких случаев, следует иметь в виду эту принципиальную возможность.
В очень редких случаях могут быть восприняты неоднозначно фамилии, исходные формы которых кончаются йотом (на письме й) с предшествующими гласными и или о. Например, такие фамилии, как Топчий, Побожий, Бокий, Рудой можно воспринять и как имеющие окончания -ий, -ой и, следовательно склоняющиеся как прилагательные (Топчего, Топчему…, в женском роде Топчая, Топчей) и как имеющие нулевое окончание со склонением по образцу существительных (Топчия, Топчию. .., в женском роде неизменяемая форма Топчий). Для разрешения подобных недоумений опять — таки необходим словарь фамилий.
13.1.8. Склонение фамилий, оканчивающихся в исходной форме на гласные, не зависит от того, мужские они или женские.
Примечание. Материал Л. П. Калакуцкой показывает, что существует тенденция распространять соотношение, закономерное для фамилий на согласные, на фамилии с конечным а, т.е. склонять мужские фамилии, не склоняя женские. Редакторам следует всячески способствовать изживанию этой практики.
Рассмотрим фамилии на гласные, исходя из их буквенного облика.
13.1.9. Фамилии, пишущиеся с е, э, и, ы, у, ю на конце, могут быть только несклоняемыми. Таковы фамилии: Доде, Мюссе, Лансере, Фурье, Мейе, Шабрие, Гёте, Нобиле, Караджале, Тарле, Орджоникидзе, Артмане, Мегрэ, Боссюэ, Гретри, Люлли, Дебюсси, Навои, Модильяни, Грамши, Голсуорси, Шелли, Руставели, Чабукиани, Ганди, Джусойты, Неедлы, Лану, Амаду, Шоу, Манцу, Неру, Энеску, Камю, Корню и т. п.
13.1.10. Фамилии с конечным о тоже несклоняемы; таковы фамилии Гюго, Клемансо, Ларошфуко, Мийо, Пикассо, Марло, Шамиссо, Карузо, Леонкавалло, Лонгфелло, Ремесло, Доливо, Дурново, Хитрово, Бураго, Мертваго.
По строгим нормам литературного языка это распространяется и на фамилии украинского происхождения с конечным -ко (среди которых много на -енко): Короленко, Макаренко, Франко, Квитко, Шепитько, Бондарсо, Семашко, Горбатко, Громыко.
Примечание. Известно, что в литературном языке прошлого века такие фамилии могли склоняться по первому склонению: Короленки, Короленке, Короленкой. Теперь это не считается нормативным.
13.1.11. Наиболее сложную картину представляют собой фамилии с конечным а. В отличие от предыдущих случаев, здесь существенное значение имеет, следует ли а после гласной или после согласной, падает ли на эту гласную ударение и (в определенных случаях) какого происхождения фамилия.
Все фамилии, кончающиеся на а, которому предшествуют гласные (чаще всего у или и), несклоняемы: Галуа, Моруа, Делакруа, Моравиа, Эриа, Эредиа, Гулиа.
Все фамилии, кончающиеся на неударное а после согласных, склоняются по первому склонению: Рибера — Риберы, Рибере, Риберу, Риберой, Сенека — Сенеки и т.д.; так же склоняются Кафка, Спиноза, Сметана, Петрарка, Куросава, Глинка, Дейнека, Гулыга, Олеша, Нагнибеда, Окуджава и др. Все такие фамилии, независимо от происхождения, являются морфологически членимыми в русском языке, т. е. в них выделяется окончание -а.
Среди фамилий с ударным á после согласных есть как морфологически членимые, так и нечленимые, т. е. несклоняемые.
Несклоняемы фамилии французского происхождения: Дюма, Тома, Дега, Люка, Ферма, Гамарра, Петипа и др.
Фамилии иного происхождения (славянские, из восточных языков) склоняются по первому склонению, т. е. в них вычленяется ударное окончание -а: Митта — Митты, Митте, Митту, Миттой; сюда относятся: Сковорода, Кочерга, Кваша, Цадаса, Хамза и др.
13.1.12. Склоняемость-несклоняемость фамилий, пишущихся с буквой я на конце, зависит только от места ударения и происхождения фамилии.
Несклоняемы фамилии французского происхождения с ударением на конце: Золя, Труайя.
Все прочие фамилии на я склоняемы; таковы Головня, Зозуля, Сырокомля, Гамалея, Гойя, Шенгелая, Данелия, Берия.
Примечание. Фамилии, у которых конечной букве я предшествует гласная буква, в отличие от таких фамилий на а, членятся на основу, кончающуюся согласной йот, и окончание -а (Гамалея — Гамале’j-а).
Грузинские фамилии оказываются склоняемыми или несклоняемыми в зависимости от того, в каком виде конкретная фамилия заимствована русским языком: фамилии на -ия склоняемы (Данелия), на -иа — несклоняемы (Гулиа).
13.1.13. Представляет интерес вопрос об образовании множественного числа от склоняемых фамилий на -а (-я). В грамматическом приложении к «Справочнику личных имен народов РСФСР» такие фамилии квалифицированы как нестандартные и для них рекомендуется в качестве нормы употребление во множественном числе для всех падежей формы, совладающей с исходной. В качестве образцов взяты фамилии Зима и Зоя. Рекомендуется: Ивана Петровича Зимы, с Семеном Семеновичем Зоей, Анне Ивановне Зиме, Елену Сергеевну Зою и т. п., а для множественного числа — формы Зима, Зоя во всех падежах.
Представить себе склонение во множественном числе фамилий Зима, Зоя действительно трудно. Но как обстоит дело с другими фамилиями, склоняющимися по первому склонению, например, такими, как Глинка, Дейнека, Гулыга, Окуджава, Олеша, Зозуля, Гамалея? Есть ли уверенность, что для них следует рекомендовать употребление во всех падежах множественного числа формы, совпадающей с исходной? Как следует сказать: своим любимым Глинка или своим любимым Глинкам?; встретился с Дейнека или встретился с Дейнеками?; вспомнил обо всех Окуджава или вспомнил обо всех Окуджавах? Употребление склоняемых форм в этих случаях не исключается.
Труднее представить себе склонение во множественном числе фамилий с ударным окончанием -á — Шульга, Митта, Хамза, в особенности — в родительном падеже (у всех *Шульг, *Митт, *Хамз?). Здесь мы сталкиваемся с языковой трудностью (см. выше, 7.6.). Поскольку подобные факты редки, лингвистами не изучены, редактору в таких случаях целесообразно минимально вмешиваться в авторский текст.
13.2. Склонение личных имен
13.2.1. Личные имена не имеют существенных морфологических отличий от нарицательных существительных. Они не «родоизменяемы» (ясно, что случаи типа Александр и Александра, Евгений и Евгения, Валерий и Валерия к этому явлению не относятся). Среди личных имен нет и слов с особым склонением (ср. сказанное выше о фамилиях на -ов и -ин). Единственная особенность личных имен — отсутствие среди них слов среднего рода, но надо отметить, что и среди нарицательных существительных одушевленных средний род представлен очень мало.
13.2.2. Среди личных имен есть существительное третьего склонения. Это тоже черта, сближающая их морфологически с нарицательными существительными и отличающая от фамилий. По третьему склонению устойчиво склоняются: Любовь (с формами Любови, о Любови), Адель, Жизель и имена библейского происхождения Агарь, Рахиль, Руфь, Суламифь, Эсфирь, Юдифь. Прочие имена такого типа — Люсиль, Сесиль, Айгюль, Газель (заимствования из разных языков), Нинель (новообразование советской эпохи), Ассоль (придуманное имя) -колеблются между третьим склонением и несклоняемостью (у Сесили и у Сесиль, с Нинелью и с Нинель).
Примечание. Женские фамилии на мягкие согласные (на письме на ь), как ясно из сказанного выше (см. 13.1.4), так же несклоняемы, как и женские фамилии на твердые согласные. Принципиально существующая возможность параллельного изменения существительных на мягкие согласные по двум разным склонениям для грамматического выражения различий по полу остается в русском языке не реализованной. Ср. теоретически возможные соотношения: Врубеля, Врубелю, Врубелем (склонение мужской фамилии) — *Врубели, *Врубелью (склонение женской фамилии), *рыся, *рысю, *рысем (склонение названия самца) -рыси, рысью (склонение названия самки). Впрочем, в знаменитой фольклорной Лебеди эта возможность отчасти реализуется!
13.2.3. Женские имена на твердые согласные, могут быть только несклоняемыми, (не отличаясь от фамилий такого рода). К ним относятся: Элизабет, Ирен, Катрин, Гретхен, Лив, Сольвейг, Марлен, Жаклин и т.п. Нарицательные существительные такого типа есть, но они немногочисленны и практически непополняемы (мадам, мисс, миссис, мистрис, фрейлейн, фрекен), личных же имен много и пополнение их (путем заимствования) ничем не ограничено.
13.2.4. Мужские имена на твердые и мягкие согласные (на письме на согласные буквы, и и ь), склоняются как нарицательные существительные такого же внешнего вида. К ним относятся Иван, Константин, Макар, Артур, Роберт, Эрнст, Клод, Ричард, Андрей, Василий, Юлий, Амадей, Игорь, Эмиль, Шарль и т. п. В редких случаях «омонимии» мужских и женских имен они соотносятся (с точки зрения склонения) как мужская и женская фамилии: Мишель, Мишеля (мужское имя), Мишель, несклоняемое (женское имя; есть французская скрипачка Мишель Оклер).
13.2.5. Все, сказанное о склоняемости-несклоняемости фамилий на гласные, относится и к личным именам.
Не склоняются имена: Рене, Роже, Оноре, Хосе, Дитте, Озе, Панталоне, Анри, Луи, Лизи, Бетси, Джованни, Мери, Этери, Гиви, Пьеро, Лео, Амадео, Ромео, Карло, Ласло, Бруно, Гуго, Данко, Франсуа, Нана, Атала, Коломба и т. п.
Склоняются имена: Франсуаза, Джульетта, Сюзанна, Абдулла, Мирза, Муса, Каста, Эмилия, Офелия, Джамиля и т. п.
13.2.6. Множественное число от склоняемых личных имен образуется свободно, если в этом: возникает необходимость: Иваны, Игори, Эмили, Елены, Эмилии и т. п. Морфологические ограничения здесь возникают в тех же случаях, что и для нарицательных существительных (например, для родительного множественного от Абдулла, Мирза, Коста; ср. 7.6). О вариантном образовании родительного множественного от имен типа Петя, Валя, Сережа см. 7.4.4, примечание.
13.3 Особенности образования косвенных, падежей от некоторых сочетаний имен и фамилий
В русском языке сложилась традиция употреблять фамилии ряда иностранных деятелей (преимущественно писателей) в сочетании с именами: Вальтер Скотт, Жюль Верн, Майн Рид, Конан Дойль, Брет Гарт, Оскар Уальд, Ромен Роллан; ср. также литературные персонажи: Робин Гуд, Шерлок Холмс, Нат Пинкертон. Употребление этих фамилий отдельно, без имен мало распространено (в особенности это касается односложных фамилий; вряд ли кто-нибудь читал в детстве Верна, Рида, Дойля и Скотта!).
Следствием такого тесного единства имени и фамилии оказывается склонение в косвенных падежах только фамилии: Вальтер Скотта, Жюль Верну, с Майн Ридом, о Робин Гуде и т. п. Это явление, характерное для непринужденной устной речи, находит отражение и на письме, что можно подтвердить следующими примерами из достаточно авторитетных авторов.
Себя казать, как чудный зверь,
В Петрополь едет он теперь /…/
С ужасной книжкою Гизота,
С тетрадью злых карикатур,
С романом новым Вальтер-Скотта…
(Пушкин. Граф Нулин)
… и встает
живьем
страна Фенимора
Купера
и Майн-Рида.
(Маяковский. Мексика)
По вечерам быстроглазая Серна
Ване и Ляле читает Жюль Верна.
(Чуковский. Крокодил)
(Написания через дефис подчеркивают тесное единство имени и фамилии).
Несклонение имени в таких сочетаниях осуждается современными нормативными пособиями. Так, у Д. Э. Розенталя сказано: «… романы Жюля Верна (не: «Жюль Верна»)…» (Указ. соч. С. 189. §149, п. 2).
Эта рекомендация излишне категорична. К чему приводит прямолинейное следование ей, показывает следующий пример:
Ветер свистнул у Вовы над ухом
И сомбреро сорвал с головы!
Волны-горы бегут друг за другом,
Скачут, словно гривастые львы.
Вот с шипеньем одна накатила —
И Жюля Верна с кормы подхватила!
(Волгина Т. По тропинкам бродит лето. Киев. 1968. С. 38—39).
Нет никакого сомнения, что у автора было Жюль Верна, а нарушающие ритм стиха Жюля Верна — результат редакторского вмешательства.
Такая правка в стихах, конечно, совершенно недопустима. Но и в прозаическом тексте, передающем непринужденную разговорную речь, нет необходимости заменять Жюль Верна, Майн Рида, Брет Гарта, Конан Дойля и т. п. строго нормативными сочетаниями со склоняемыми формами имен. Редактору следует в подобных случаях проявлять гибкость.
Русские детские имена для мальчиков и девочек – Самый счастливый ребенок
Русские детские имена предлагают уникальную комбинацию согласных звуков, тенденцию к драматизму и звучат очень круто, скатываясь с языка. В то время как самая большая страна в мире (по крайней мере, по площади суши!) переполнена вдохновением для имен детей, мы сократили его до самых лучших русских имен для детей.
Мы добавили некоторые старые резервные имена, но пошли дальше и исключили из этого списка имена мальчиков и девочек номер один в России 2019 года (Александр и София соответственно) … мы почти уверены, что вы слышали эти два раньше! Если вы ждете ребенка и хотели бы вдохновиться русскими именами, как популярными, так и редкими, рассмотрите наш список лучших русских имен для вашего маленького мальчика или девочки.
Русские имена для мальчиков
Адамка : Если вам нравится Адам, обратите внимание на это редкое еврейско-русское имя ребенка, которое имеет похожий корень и кое-что еще. Адамка означает «сын красной земли». (Дополнительные имена для детей на иврите смотрите здесь!)
Алексей : Это популярное русское имя для мальчика на самом деле является вариацией, как вы уже догадались, Александра… но это переосмысление с русским и греческим происхождением звучит более уникально, предлагая того же хозяина. простых прозвищ. Алексей переводится как «защищающий мужчин». (Просмотрите больше греческих имен для детей!)
Бенедикт : Вы слышали это имя ребенка, но узнаете ли вы русское написание? Именно «к» делает этот несомненно русским, его значение «блаженный» от латыни.
Данил : В море Дэниелса, рассмотрите версию русского мальчика, что означает «Бог мне судья».
Димитр : одно из самых популярных в нашем списке лучших русских имен для детей, оно означает «принадлежащий Господу».
Фёдор : Нам нравится русская версия Теодора, с милым написанием и вариантом прозвища «Фё». Федор означает «божий дар».
Григор : Это смелое старинное имя со смешанными русскими и греческими корнями, означающее «бдительный, сторож».
Игнатий : Это крутое русское имя мальчика означает «пламенный» и звучит именно так.
Кесар : Свежий взгляд на более известного Цезаря, это уникальное русское имя мальчика переводится как «длинноволосый» с латыни и является любимым именем мальчика среди русских родителей.
Леонид : По-русски это «лев», и как имя для мальчика, оно в равной степени причудливое и сильное.
Лев : У нас есть слабость к односложным именам детей, особенно когда они такие милые, как Лев. Это популярное русское имя мальчика означает «сердце, лев» и произносится как английское слово , оставить .
Максим : пишется так или Максим, это популярное русское имя для мальчиков. Максим означает «величайший», а Макс — классический выбор прозвища.
Натан : Еще одна русская интерпретация классического имени для мальчика, твердая гласная в его основе отличает это имя от более известной версии, Натан; оба означают «данный» еврейского происхождения.
Ролан : это русское написание немецкого имени Роланд, и нам нравится более мягкое окончание, возникающее при опускании «д». Ролан означает «известный во всей стране».
Самвел : Как и многие русские детские имена, оно имеет общие корни с ивритом. Самвел — это русское «Самуил», и это означает «сказанный Богом».
Серги : Классическое русское детское имя, которое вы наверняка слышали, с окончанием «о» или без него. Нам нравится более короткая версия; это имя происходит от русского родового имени.
Стас : Сильное односложное русское имя имеет такое же классное значение, как и его звучание: «тот, кто добивается славы или известности».
Тимка : Одно из самых уникальных русских имен для мальчиков в нашем списке, Тимка предлагает те же варианты прозвищ, что и Тимати, но с более эксклюзивным ощущением. Тимка означает «почитающий Бога».
Виктор : Это одно из самых распространенных и любимых имен мальчиков в России, с латинским переводом «завоеватель».
Влад : Очень типичное и смелое русское имя мальчика, означающее «править».
Зинов : Это уникальное русское имя, вероятно, новое для вас; на самом деле это русская версия греческого детского имени Зенобиос, означающего «жизнь Зевса». В греческой мифологии Зевс был повелителем всех остальных богов, наделив этого мальчика по имени мегаваттной силой.
Русские имена для девочек
Агаша : Вы можете пойти по этому красивому и уникальному маршруту русских имен или выбрать более распространенное (но все же отчетливо русское) имя Агата. Обе версии произошли от греческого имени Агата, что означает «хорошая женщина».
Анастасия : Определенно одно из самых популярных русских имен в нашем списке, это классическое имя предлагает очаровательные прозвища от Энни до Стасси и означает «воскрешение». Анастасия — 150-е место среди самых популярных имен для девочек в США.
Анника : Причудливое и красивое русское имя для девочек, означающее «изящество».
Дарья : переводящееся как «царская», а также «море», это сильное, но милое русское имя девушки с альтернативными вариантами написания Дарья или Дарья.
Evva : Русская версия Eve имеет уникальное написание и произношение (например, EH-va ) в отличие от более известной Eva, распространенной в Штатах. Эва означает «жизнь».
Фаня : Если вы думали об Ане, но хотите что-то еще более редкое, эта маленькая жемчужина может быть именно тем, что вам нужно! «Фаня» звучит красиво, легко пишется и имеет два замечательных значения: «свободный человек» и «из Франции».
Феодора : Красивое произношение, fay-oh-DOR-a и значение «дар Божий» делают российскую версию Теодоры главным претендентом на роль Малышки.
Гала : Ваша маленькая девочка поделится этим забавным именем с женой Сальвадора Дали. Мало того, что оно ассоциируется с гламурным английским словом, обозначающим вечеринку, его значение («спокойствие, целитель») также является особым выбором для маленькой девочки.
Карина : Это русское написание итальянского имени Карина, что означает «дорогая малышка». Вы также можете подумать о Карине, которая похожа, но на самом деле происходит от Карен, или «чистая».
Лара : Милое маленькое двухсложное детское имя, переводимое как «цитадель», любимое русскими родителями.
Надя : Вам, как и Анастасии, наверняка знакомо это популярное русское девичье имя, которое означает «надежда».
Одесса : это русское топоним, относящийся к украинскому портовому городу, названному Екатериной Великой в честь Гомера Одиссея . Какое легендарное имя дать вашей девочке!
Рина : Это прекрасное имя является самостоятельным ответвлением более длинных русских прозвищ, включая Катерину и другие; его значение открыто для интерпретации в зависимости от того, какому более длинному имени вы его приписываете. Это популярное русское детское имя, которое сегодня широко используется по всей Европе, но менее слышно в Штатах.
Сабина : Древнее русское имя происходит от латинского Сабина, предлагая уникальную альтернативу Сабрине. Вы также можете поменять местами букву «v», т.е. Савина для другого русского уклона от того же раннего римского племенного имени.
Шарлотта : прекрасный ответ на широко популярное французское имя Шарлотта, этот редкий выбор не занимает первое место в чартах, но он определенно достаточно особенный, чтобы рассмотреть его для вашей девушки.
Светлана : Очень популярное в России, но менее известное здесь. Светлана или «звезда» — это выдающееся имя для малышки.
Татьяна : Древнеримская фамилия Татиус является корнем этого энергичного имени для девочек. Тати — еще один вариант самостоятельного имени или прозвища.
Верина : От латинского «verum», что означает «правда», лирическое русское имя девушки с бесконечным очарованием.
Жанна : Вы можете не догадываться, что это очень уникальное русское имя для девочек на самом деле является версией Джейн, или «Боже милостивый».
Гендерно-нейтральные русские имена для детей
Алек : Нравится ли вам это как вариант написания русского имени Алек для сына или сильный выбор для дочери, это шикарное гендерно-нейтральное русское имя для ребенка — победитель. . Оно означает «защитник человечества». (Еще одно ответвление Александра, которое вы также можете использовать для мальчика или девочки, это Саша).
Арман : это звучит несколько по-мужски и означает «воин», но это смелое русское детское имя также можно использовать для мальчика или девочки.
Дамьян : Дамиан, означающий «укротить, покорить», — гендерно-нейтральное русское детское имя с причудливым оттенком.
Георгий : Есть бесконечное количество прекрасных дублей Джорджа («фермера») для мальчиков и девочек по всему миру, но симпатичный соперник России, Георгий, может быть использован для ребенка любого пола и имеет свежий и милый вид. благодаря « ee ” окончание.
Миша : это унисекс-производное имени Михаил, это сладкое русское детское имя, нейтральное в гендерном отношении, — одно из наших любимых. Оно означает «тот, кто подобен Богу».
Beyond Russian Baby Names…
Хотите найти источник вдохновения для имени ребенка в другом месте? Проверьте наши другие фавориты. Затем, как только вы выберете имя своего малыша, пришло время выбрать люльку! Узнайте больше о том, как SNOO Smart Sleeper добавляет сон и душевное спокойствие.
- Африканские детские имена
- Арабские имена для детей
- Библейские детские имена
- Бразильские детские имена
- Британские детские имена
- Китайские детские имена
- Французские детские имена
- Немецкие детские имена
- Греческие детские имена
- Гавайские детские имена
- Ирландские детские имена
- Индийские детские имена
- Итальянские детские имена
- Японские детские имена
- Корейские детские имена
- Мексиканские детские имена
- Музыкальные имена для малышей
- Природа Детские имена
- Старомодные детские имена
- Южные детские имена
- Испанские детские имена
- Имена для близнецов
Посмотреть больше сообщений с тегами,
детские имена
Есть вопросы о продукте Happyest Baby? Наши консультанты будут рады
помощь! Свяжитесь с нами по адресу customercare@happiestbaby. com.
Отказ от ответственности: информация на нашем сайте НЕ является медицинской консультацией для какого-либо конкретного лица или
условие. Это предназначено только как общая информация. Если у вас есть какие-либо медицинские вопросы и опасения по поводу вашего ребенка или
самостоятельно, обратитесь к своему поставщику медицинских услуг.
Адрик | Темный. | Мужчина | Русский | — |
Аким | Боже. | Мужчина | Русский | — |
Аксана | Женщина | Русский | Аксана | |
Алек | Вариант Александра ‘защитник человечества.’. | Мужчина | русский | — |
Александр | Помощник человека. | Мужчина | Русский | — |
Алекси | Помощник человека. | Мужчина | Русский | — |
Алексис | Помощник человека. | Мужчина | Русский | — |
Алексей | Помощник человека. | Мужчина | Русский | — |
Алексис | Защитник или помощник. Это русское мужское имя стало популярным в Великобритании и США в начале 20 века, и теперь его дают детям обоего пола. | Мужчина | Русский | — |
Алик | Помощник человека. | Мужчина | Русский | — |
Алёшенко | Защищает человечество. | Мужчина | Русский | — |
Алойша | Защищает человечество. | Мужчина | Русский | — |
Анатолий | С востока. | Мужчина | Русский | — |
Андрей | Русская форма имени Андрей ‘мужской’. | Мужчина | Русский | — |
Андруша | Русская форма имени Андрей ‘мужской’. | Мужчина | Русский | — |
Андрия | Русская форма имени Андрей ‘мужской’. | Мужчина | Русский | — |
Антинько | Бесценно. | Мужчина | Русский | — |
Антон | Бесценно. | Мужчина | Русский | — |
Антоша | Бесценно. | Мужской | Русский | — |
Арман | Военный. | Мужчина | Русский | — |
Баран | Баран; сильный; мужественный. См. также Барон. | Мужчина | Русский | — |
Берды | Очень умный. | Мужчина | Русский | — |
Богдаша | Дар от Бога. | Мужчина | Русский | — |
Богдан | Дар от Бога. | Мужчина | Русский | — |
Богдана | от бога | Женщина | Русский | Богдана |
Болоденка | Мирный. | Мужчина | Русский | — |
Борис | бой, батлер | Мужской | Русский | Борс, Борис |
Боря | Истребитель. | Мужчина | Русский | — |
Боренка | Истребитель. | Мужчина | Русский | — |
Бренды | Русская форма имени Стефан ‘лавром увенчан’. | Мужчина | Русский | — |
Броды | Из Бродов. | Мужской | Русский | — |
Буриан | Живет среди сорняков. | Мужчина | Русский | — |
Чеслав | Живет в сильном лагере. | Мужчина | Русский | — |
Цизарин | роялти | Женщина | Русский | Цизарс |
Царь | Император. Вариант Цезаря. | Мужчина | Русский | — |
Даня | Божий дар. | Мужчина | Русский | — |
Дема | Спокойствие. | Мужчина | Русский | — |
Дима | Сильный боец. | Мужчина | Русский | — |
Димитре | Вариант имени Дмитрий: Земнолюбивый. | Мужчина | Русский | — |
Дмитрий | Любитель Земли. | Мужчина | Русский | — |
Димитриос | Вариант имени Дмитрий: Земнолюбивый. | Мужчина | Русский | — |
Дмитрий | Вариант имени Дмитрий: Земнолюбивый. | Мужчина | Русский | — |
Дмитрий | Вариант имени Дмитрий: Земнолюбивый. | Мужчина | Русский | — |
Дмитрий | Вариант имени Дмитрий: Земнолюбивый. | Мужчина | Русский | — |
Эдик | Богатый защитник. | Мужчина | Русский | — |
Егор | Русская форма имени Георгий ‘земледелец’. | Мужчина | Русский | — |
Евгений | Русская форма имени Евгений ‘благородный’. | Мужчина | Русский | — |
Фаби | Русская форма имени Фабиан «бобовод». | Мужчина | Русский | — |
Фаддей | Вариант Fadey: полужирный; Храбрый. | Мужчина | Русский | — |
Фадяушка | Вариант Fadey: полужирный; Храбрый. | Мужчина | Русский | — |
Фадеука | Вариант Fadey: полужирный; Храбрый. | Мужчина | Русский | — |
Фейди | Жирный; Храбрый. | Мужчина | Русский | — |
Фадейка | Храбрый. | Мужчина | Русский | — |
Файина | бесплатный | Женщина | Русский | — |
Федор | Божий дар. | Мужчина | Русский | — |
Федя | Божий дар. | Мужчина | Русский | — |
Феденка | Русская форма имени Феодор ‘дар Божий’. | Мужчина | Русский | — |
Феликс | Русская форма имени Феликс ‘удачливый’. |